Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非
战国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个
战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为
。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各
战国政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个
战国收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各
战国在埃及领土上埋设

2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和
战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最
“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作
战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他
战国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前
战国在和解方面取得
重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和
战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的
战国的
任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,
战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成
《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及
战国的条约关系与涉及一个
战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟
一个乐器,
战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它

中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以
同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物
2500 多年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还
为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收到时生效,

现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这
使
武力或威胁使
武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,

交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占
一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,
过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动
武力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:
要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争
可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这
系列钟是
乐器,是战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每
交战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的
切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的
人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集

交战国政府必须表明它们
渴望
平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在

交战国收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,
交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对
人实行色情剥削,常常发生在武装冲突
交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”
词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉
其他交战国同整
非洲
样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏
掠夺以及交战国的侵占是
种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚
黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚
黑山这几
前交战国在
解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国
中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力
交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供
外
种尝试:不要忘记35
参战国中的任何
,解释战争不可避免的特征
其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这
点上,他同意奥地利代表
的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及
交战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战国
代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国
代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全
,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本
?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
府、造反集团和各交战国
府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收

效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发
在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突
采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场冲突中受
损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战
对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提
在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地
代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相

还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干
确信,

、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有
条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的
系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有
的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
于违背《宪章》动用武力和交战国报复的合法性问题,由相
的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判
成了《
萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约
系与涉及一个交战国与第三国的条约
系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟
一个乐器,
战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不
中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗
2500
年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为属于其
力量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还
作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收到时生效,
不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这
使用
力或威胁使用
力对个人实行色情剥削,常常发生在

突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际

突时采取的行动,即用作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战国同整个非洲一样都在这场
突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占
一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用
力和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博
馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场
突的
方面起因的真正努力中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家为非交战国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战国应为


装
量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战国的集体安全利益,还是作为所谓该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战国政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战国收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使

或威胁使

对个人实行色情剥削,常常发生在
装冲突和交战国占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限
国际
装冲突时采取的行动,即
作交战国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和
他交战国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战国的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战国和中立国之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关
违背《宪章》动

和交战国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战国中的任何一个,解释战争不可避免的特征和
杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在
它国家的领土上埋布地雷的交战国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努
中,交战国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战国的条约关系与涉及一个交战国与第三国的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是
国时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些国家
非交
国,但它们不是中立国。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交
国以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极
罕见的历史遗物是 2500 多年前(
国时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交
国应
属于其武装力量的人所实施的一切行
负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交
国的集体安全利益,还是作
所
该国“敌人”的外国人的个人基本利益?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交
国政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交
国收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大

,各交
国在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交
国占领
。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于国际武装冲突时采取的行动,即用作交
国报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交
国同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定
时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交
国的侵占是一种
争行
。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述
,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交
国在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交
国和中立国之
的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交
国报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参
国中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它国家的领土上埋布地雷的交
国的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交
国在该地区国家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交
国的条约关系与涉及一个交
国与第三国的条约关系之
的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是
时代的。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员
指出,有些
家为非交
,但它们不是中立
。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交
以不同的方式埋设地雷。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 
时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交
应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交
的集体安全
,
是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本
?
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交
政府必须表明它们
渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知
另一个交
收到时生效,
是不现实的。
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大
期间,各交

埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生
武装冲突和交
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于
际武装冲突时采取的行动,即用作交
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交
同整个非洲一样都
这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定
时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交
的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交

和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交
和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交
报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参
中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到
其它
家的领土上埋布地雷的交
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交

该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
这一点上,他同意奥地
代表团的意见,应当更加明确涉及交
的条约关系与涉及一个交
与第三
的条约关系之间的区别。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。