Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代
。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代
。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同
方
地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 战
时代 )
东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量
人所实施
一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实
。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”
外
人
个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上
了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“”一词已限于
际武装冲突时采取
行动,即用作交战
同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交战
侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战
在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间
关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关
实践情况,看看有没有别
解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战合法性问题,由相关
基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中
任何一个,解释战争不可避免
特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及交战
条约关系与涉及一个交战
与第三
条约关系之间
区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家
领土上
布地雷
交战
责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突多方面起因
真正努力中,交战
在该地区
家
协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,
不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属
其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明
也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关违背《宪章》动用武力和交战
报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟一个乐器,
战
时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以
同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们
中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物 2500 多年前( 战
时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也
实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安
,还
作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本
?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占
一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,
过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:要忘记35个参战
中的任何一个,解释战争
可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地代表团的意见,应当更加明确涉及交战
的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代
。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同
方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员,有些
家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见历史遗物是 2500 多年前( 战
时代 )
东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量
人所实施
一切
为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实
。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战集体安全利益,
是作为所谓该
“敌人”
外
人
个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实色情剥削,常常发生在武装冲突和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取
,即用作交战
报复
同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交战
侵占是一种战争
为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间
关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关
实践情况,看看有没有别
解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》用武力和交战
报复
合法性问题,由相关
基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中
任何一个,解释战争不可避免
特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团意见,应当更加明确涉及交战
条约关系与涉及一个交战
与第三
条约关系之间
区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家
领土上埋布地雷
交战
责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突多方面起因
真正努力中,交战
在该地区
家
协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
应为属于其武装力量的
所
施的一切
为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个收到时生效,也是不现
的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌
”的外
的个
基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个色情剥削,常常发生在武装冲突和
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的
动,即用作
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及
的侵占是一种
争
为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的
践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及的条约关系与涉及一个
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年(
时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交收到时
效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大期间,各交
在埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,在武装冲突和交
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交
的侵占是一种
争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个交
在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参中的任何一个,解释
争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交的条约关系与涉及一个交
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上埋布地雷的交
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交在该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式
地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
、
反集团和各交战
必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知在另一个交战收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上
将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一样都在这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战在和解方面取得
重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它家的领土上
布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战在该地区
家的协助下,通过谈判达成
《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
这一系列钟是一个乐器,是战时代的。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同的方式埋设地雷。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前( 战时代 )的东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量的人所实施的一切行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定这种通知另一个交战
收到时生效,也是不现实的。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战的集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”的外
人的个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战埃及领土上埋设了将近2 300万枚地雷。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
这是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生武装冲突和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”一词已限于际武装冲突时采取的行动,即用作交战
报复的同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲一
这场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产的恣意破坏和掠夺以及交战的侵占是一种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗地亚、塞尔维亚和黑山这几个前交战和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间的关系应该由这项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关的实践情况,看看有没有别的解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复的合法性问题,由相关的基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外一种尝试:不要忘记35个参战中的任何一个,解释战争不可避免的特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
这一点上,他同意奥地利代表团的意见,应当更加明确涉及交战
的条约关系与涉及一个交战
与第三
的条约关系之间的区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
这方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到
其它
家的领土上埋布地雷的交战
的责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
寻求解决这场冲突的多方面起因的真正努力中,交战
该地区
家的协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l'époque des Royaumes combattants.
系列钟是
个乐器,是战
时代
。
Premièrement, chaque État belligérant a posé ses mines selon des techniques différentes.
首先,每个交战以不同
方式埋设
。
Il a été également signalé qu'il existait des États non belligérants mais pas neutres.
相关委员还指出,有些家为非交战
,但它们不是中立
。
Ces reliques historiques rari imes datent de plus de 2500 a ( de l'époque des Royaumes combattants ).
些极为罕见
历史遗物是 2500 多年前( 战
时代 )
东西。
Elle sera responsable de tous actes commis par les personnes faisant partie de sa force armée.»
交战应为属于其武装力量
人所实施
行为负责。”
Le Gouvernement, les groupes rebelles et les gouvernements des pays belligérants doivent montrer que tel est aussi leur désir.
政府、造反集团和各交战政府必须表明它们也渴望和平。
Il est de même irréaliste de prévoir que cette notification prendra effet à sa réception par l'autre partie belligérante.
规定种通知在另
个交战
收到时生效,也是不现实
。
L'intérêt sécuritaire collectif de l'État belligérant ou celui, individuel mais néanmoins fondamental, de l'étranger présumé « ennemi » dudit État?
交战集体安全利益,还是作为所谓该
“敌人”
外
人
个人基本利益?
Les belligérants de la Seconde Guerre mondiale ont placé près de 23 millions de mines terrestres sur le sol égyptien.
第二次世界大战期间,各交战在埃及领土上埋设了将近2 300万枚
。
C'est l'exploitation sexuelle d'individus par l'emploi ou la menace de l'emploi de la force, souvent en temps de conflit armé ou d'occupation.
是使用武力或威胁使用武力对个人实行色情剥削,常常发生在武装冲突和交战
占领期间。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最近“报复”词已限于
际武装冲突时采取
行动,即用作交战
报复
同义语。
L'Ouganda a la conviction que le Rwanda, le Burundi, l'Angola et les autres belligérants souffrent tous de ce conflit, comme le reste du continent.
乌干达确信,卢旺达、布隆迪、安哥拉和其他交战同整个非洲
样都在
场冲突中受到损失。
La communauté internationale a constitué un vaste arsenal juridique pour combattre le travail de biens cultures aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix.
有关条约规定战时对文化财产恣意破坏和掠夺以及交战
侵占是
种战争行为。
Durant la période considérée, des progrès importants ont été accomplis vers la réconciliation entre les anciens États belligérants de la Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro.
报告所述期间,波斯尼亚和黑塞哥维那、克罗亚、塞尔维亚和黑山
几个前交战
在和解方面取得了重大进展。
C'était ce critère qui régirait les relations entre belligérants et neutres, même s'il y avait lieu de vérifier la pratique pour déterminer si d'autres solutions étaient possibles.
交战和中立
之间
关系应该由
项准则予以制约,不过,他承认,应该核对有关
实践情况,看看有没有别
解决办法。
Les questions relatives à l'emploi de la force en violation de la Charte et à la licéité de représailles entre belligérants sont régies par les règles primaires pertinentes.
关于违背《宪章》动用武力和交战报复
合法性问题,由相关
基本规则制约。
Le Musée de la Grande Guerre de Meaux propose une autre expérience: n'oublier aucun des 35 pays belligérants, et expliquer la guerre, son caractère inéluctable et son carnage.
而此博物馆则提供另外种尝试:不要忘记35个参战
中
任何
个,解释战争不可避免
特征和其杀戮性。
À cet égard, la délégation suisse pense avec celle de l'Autriche qu'il faut distinguer plus nettement entre les relations conventionnelles entre belligérants et celles entre belligérants et États tiers.
在点上,他同意奥
利代表团
意见,应当更加明确涉及交战
条约关系与涉及
个交战
与第三
条约关系之间
区别。
À cet égard, je me référerai à la Convention d'Ottawa qui passe sous silence les responsabilités des pays belligérants qui ont enfoui des mines dans les territoires d'autres pays.
在方面,我想提及《渥太华公约》,该公约没有提到在其它
家
领土上埋布
交战
责任。
Dans un effort véritable de trouver des solutions aux nombreuses causes du conflit, les belligérants ont négocié l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka avec l'aide des pays de la région.
在寻求解决场冲突
多方面起因
真正努力中,交战
在该
区
家
协助下,通过谈判达成了《卢萨卡停火协定》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。