Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的恶毒攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
烈谴责对维和人员的恶毒攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好的基础,被任命的人在就任何特定问题提出报告时应当中立和不偏袒的观点著称,而不
用我国总理的话来说“
恶毒攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将
第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其官员的自由和不偏袒
,
同时也必须保护成员国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且当然不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又吉格洛最为严重。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和人员的击行为,并表达
国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好的基础,被任命的人在就任何特定问题提出报告时应当中立和不偏袒的观点著称,而不是用我国总理的话来说“
击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要
护和
官员的自由和不偏袒性,但是同时也必须
护成员国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且当然不要发动最近这几天发生那种
击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,
中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生新
恶毒攻击
事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对员
恶毒攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭
慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好基础,被任命
在就任何特定问题提出报告时应当
中立
不偏袒
观点著称,而不是用我国总理
话来说“
恶毒攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样
观点
机构,即尽管需要保护
确保其官员
不偏袒性,但是同时也必须保护成员国
权力
利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际道主义法,让
道主义工作
员接触到那些需要援助
,而且当然不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定
义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚
圣佩德罗两个西部城镇
联合国
道主义机构
资产
财产受到广泛
抢掠
破坏,吉格洛
情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗
吉格洛等西部市镇
联合国及
道主义机构
资产
财产被大肆洗劫
毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均
互联网资源
动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生新
恶毒攻击
事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和员
恶毒攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭
慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好基础,被任命
在就任何特定问题提出报告时应当
中立和不偏袒
观点著称,
不是用我国总理
话来说“
恶毒攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样
观点
机构,即尽管需要保护和确保其官员
自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成员国
权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际道主义法,让
道主义工作
员接触到那些需要援助
,
且当然不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定
义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇联合国和
道主义机构
资产和财产受到广泛
抢掠和破坏,吉格洛
情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇联合国及
道主义机构
资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的恶毒攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈维
人员的恶毒攻击行为,并表达其国家政府
喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好的基础,被任命的人在就任何特定问题提出报告时应当中立
袒的观点著称,而
是用我国总理的话来说“
恶毒攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护
确保其官员的自由
袒性,但是同时也必须保护成员国的权力
利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在那些攻击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且当然
要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚
圣佩德罗两个西部城镇的联合国
人道主义机构的资产
财产受到广泛的抢掠
破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗
吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产
财产被大肆洗劫
毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每都听到有关在世界各个地区发生的新的恶毒攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和的恶毒攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官也应有更好的基础,被任命的
在就任何特定问题提出报告时应当
中立和不偏袒的观点著称,而不是用我国总理的话来说“
恶毒攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其官
的自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成
国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际道主义法,让
道主义工
接触到那些需要援助的
,而且当然不要发动最近这几
发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的恶毒攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和人员的恶毒攻击行为,并表达其家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
,任命联
员也应有更好的基础,被任命的人在就任何特定问题提出报告时应
中立和不偏袒的观点著
,而不是用我
总理的话来说“
恶毒攻击著
”,
在这个问题上,联
将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其
员的自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成员
的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且
不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联
并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联
和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联
及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到恶毒攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的恶毒攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和人员的恶毒攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有更好的基础,被任命的人在就任问题提出报告时应当
中立和不偏袒的观点
,
不是用我国总理的话来说“
恶毒攻击
”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其官员的自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成员国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,且当然不要发动最近这几天发生那种恶毒攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行恶毒攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,别是科
迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络恶毒攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体恶毒攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aujourd'hui, l'ensemble du système des relations internationales subit des assauts féroces.
今天,整个国际关系制度正遭到攻击。
Presque tous les jours, nous entendons parler de nouveaux exemples de violents attentats commis dans différentes parties du monde.
我们几乎每天都听到有关在世界各个地区发生的新的攻击的事件。
La délégation islandaise condamne fermement les attaques odieuses contre le personnel de ces opérations et exprime ses condoléances de son gouvernement aux familles des victimes des actes terroristes commis à Kaboul.
冰岛强烈谴责对维和人员的攻击行为,并表达其国家政府对喀布尔恐怖事件罹难者家庭的慰问。
Nous ne doutons pas que sur cette question l'ONU soit l'une des premières à convenir que la nécessité de protéger et de garantir la liberté et l'impartialité de ses fonctionnaires ne doit pas aller sans la protection simultanée des droits et des intérêts de ses États Membres.
当然,任命联合国官员也应有的基础,被任命的人在就任何特定问题提出报告时应当
中立和不偏袒的观点著称,而不是用我国总理的话来说“
攻击著称”,当然在这个问题上,联合国将是第一个同意这样的观点的机构,即尽管需要保护和确保其官员的自由和不偏袒性,但是同时也必须保护成员国的权力和利益。
En condamnant ces attaques, les membres du Conseil ont exhorté les parties à respecter le droit international humanitaire, à faciliter l'accès du personnel humanitaire aux personnes qui ont besoin d'aide et bien entendu à s'abstenir de commettre le genre d'attaques inqualifiables qui ont eu lieu ces derniers temps.
在谴责那些攻击时,他们促请各方遵守国际人道主义法,让人道主义工作人员接触到那些需要援助的人,而且当然不要发动最近这几天发生那种攻击。
Il convient d'appeler l'attention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1343 (2001) sur le fait que, plus de trois années durant et alors qu'il faisait face à des attaques rebelles violentes, le Gouvernement sierra-léonais s'est acquitté des obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 1171 (1198) du Conseil de sécurité.
应提请第1343(2001)号决议所设委员会注意,在叛乱份子进行攻击的三年期间,塞拉利昂政府履行了安全理事会第1171(1998)号决议所规定的义务。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radiotélévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques des biens de l'ONU et des organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et de San Pedro, les plus graves incidents ayant eu lieu à Guiglo.
当地,特别是科特迪瓦广播电视公司(科广电公司)和地方电台网络攻击联合国并煽动暴力,造成达洛亚和圣佩德罗两个西部城镇的联合国和人道主义机构的资产和财产受到广泛的抢掠和破坏,吉格洛的情况最严重。
La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves.
科特迪瓦广播电视台及地方无线电网络等媒体攻击联合国,宣扬和煽动暴力,造成达洛亚、圣佩德罗和吉格洛等西部市镇的联合国及人道主义机构的资产和财产被大肆洗劫和毁坏,其中又
吉格洛最为严重。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。