法语助手
  • 关闭
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距超过其抓得着的距吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


迸发的感情, 迸溅, 迸裂, 迸射怒火的眼睛, , 镚子, 镚子儿, , 蹦蹦儿戏, 蹦蹦跳跳,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主集在这里,这确实是其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,长的所所为其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

长将非洲的发展挑战其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是其分地说过人类够得着的距离应该超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


逼得走投无路, 逼风, 逼风航行, 逼宫, 逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

秘书长所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是说过人类够得着的距离应该超过抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向各附属机构提出的建议是的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


逼入困境, 逼上梁山, 逼视, 逼视某人, 逼死, 逼问, 逼问某人, 逼肖, 逼仄, 逼债,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总是其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是其份

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出问题是其分

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是其份

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所为其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有其分证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

秘书长其分所表述那样,该区域安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以其分地被称成功建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是其分地说过人类够距离应该超过其抓距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案其分地反映了在非正式磋商过程中达成协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员们认为,从总方面来看,联合检查组向其各附属机构提出建议是其分

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


逼租, , , 荸荠, , 鼻癌, 鼻孢子菌病, 鼻病毒, 鼻侧偏盲, 鼻成形术,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

供资源时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所问题是恰如其分

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如其份

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述那样,该区全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着距离应该超过其抓得着距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员们认为,从总方面来看,联合检查组向其各附属机构建议是恰如其分

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


鼻腭神经, 鼻儿, 鼻风, 鼻缝合术, 鼻辅音, 鼻疳, 鼻干燥, 鼻根, 鼻根的, 鼻根点,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认长的所

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应该

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

长将非洲的发展挑战地形容发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是地说过人类够得着的距离应该超过抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行地称:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认,从总的方面来看,联合检查组向各附属机构提出的建议是的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


鼻后的, 鼻后孔的, 鼻化, 鼻化元音, 鼻棘, 鼻甲, 鼻甲刀, 鼻甲剪, 鼻甲切除术, 鼻甲切开术,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源时机并非总是恰如

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐恰如

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出问题是恰如

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实是恰如

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何义务确保承保范围恰如

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长所为恰如

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取措施显然应该恰如

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如那样,该区域安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如地被称成功建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲发展挑战恰如地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如地说过人类够得着距离应该超过抓得着距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认,没有人有足够胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如地反映了在非正式磋商过程中达成协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员们认为,从总方面来看,联合检查组向各附属机构提出建议是恰如

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做那样。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


鼻孔(鲸类的), 鼻孔闭锁, 鼻孔溃疡, 鼻孔扩张器, 鼻口的, 鼻勒, 鼻泪管, 鼻泪管石, 鼻泪管炎, 鼻梁,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一,他所提出的恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这确实恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者否有任何义务确保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施显然应恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不恰如其分地说过人类够得着的距离应超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所确认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中确保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响应,恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


鼻旁窦炎, 鼻前庭, 鼻前庭疖, 鼻前庭囊肿, 鼻前庭炎, 鼻腔, 鼻腔狭窄, 鼻腔元音, 鼻腔阻塞, 鼻切开术,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,
qià rú
juste comme …
Le coucher du soleil est juste comme une peinture.
晚霞恰如一幅图画。
法语 助 手

Les ressources n'ont pas toujours été mises à notre disposition au moment voulu.

提供资源的时机并非总是恰如其分。

Je reste convaincu de la pertinence de cet énoncé.

我仍坚信,这一法律阐述恰如其分。

Les 12 nouveaux postes supposent un niveau d'accroissement optimal du financement présenté dans le budget.

员额在预算所列资金增加额中所占比例是恰如其份的。

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

跟以往一样,他所提出的问题是恰如其分的。

Il est en effet approprié qu'elle se tienne sous votre présidence.

我们在你主持下聚集在这里,这实是恰如其份的。

A-t-on prévu une obligation d'assurance pour les exploitants et les utilisateurs?

运营者和使用者是否有任何保承保范围恰如其分?

M. Kramer (Canada) estime que le Secrétaire général a agi à bon escient.

Kramer先生(加拿大)认为,秘书长的所所为恰如其分。

Par ailleurs, il est évident que ces mesures doivent être proportionnées aux actes commis.

另一方面,针对这些行动采取的措施恰如其分。

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分的证据证明索赔。

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述的那样,该区域的安全稳定但脆弱。

Le Timor-Leste peut à juste titre être décrit comme une grande réussite et un véritable modèle d'édification d'une nation.

东帝汶可以恰如其分地被称成功的建国实例和真正榜样。

Le Secrétaire général a parlé, à juste titre, d'urgence du développement à propos des difficultés de développement de l'Afrique.

秘书长将非洲的发展挑战恰如其分地形容为发展紧急事项。

Après tout, n'a-t-il pas été justement dit que l'humanité se devait de saisir plus qu'elle ne pouvait étreindre?

毕竟,人们不是恰如其分地说过人类够得着的距离该超过其抓得着的距离吗?

Les stupéfiants sont à juste titre qualifiés de cancer, et extirper ce cancer est vital pour nos sociétés.

人们都恰如其分地把麻醉品描绘成癌,切除这个癌对我们社会至关重要。

Tous avaient beaucoup à dire mais, comme l'a reconnu l'un d'eux, aucun n'avait le courage de témoigner.

所有人都有满腹的苦水要诉说,但恰如一位被拘留者所认的,没有人有足够的胆量敢站出来证。

Nous n'avons pas immédiatement donné à ces crimes le nom qui leur revient de droit : génocide.

我们没有马上把这些罪行恰如其分地称为:灭绝种族。

M. Saleh (Liban), Vice-président, déclare que le projet de résolution reflète comme il se doit l'accord issu des consultations informelles.

Saleh先生(黎巴嫩),副主席,说决议草案恰如其分地反映了在非正式磋商过程中达成的协定。

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会的成员们认为,从总的方面来看,联合检查组向其各附属机构提出的建议是恰如其分的。

Cela s'imposait d'autant plus que nous nous employons à garantir l'intégration des dimensions sexospécifiques dans l'ensemble des activités de l'Organisation.

在我们集中保把社会性别观点纳入整个联合国工主流时,这种关注恰如其分。

Israël doit donc y répondre sérieusement et favorablement tout comme l'Organisation de libération de la Palestine et l'Autorité nationale palestinienne.

因此,以色列必须认真和积极响恰如巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构一直在做的那样。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 恰如 的法语例句

用户正在搜索


鼻水, 鼻饲, 鼻酸, 鼻隧, 鼻涕, 鼻涕虫, 鼻痛, 鼻头, 鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉,

相似单词


恰恰, 恰恰恰舞, 恰恰十二点钟, 恰恰相反, 恰巧, 恰如, 恰如其分, 恰如其分的, 恰如其分的回答, 恰如其分的结论,