La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的是没有限度的。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是文化的一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相这种局势已超过了巴勒斯坦人民所
的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我恒久
等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们够
极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用你非凡的力,但我希望你
我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出息,以银行为中
,特别是大“与”零容
为前提并且他们的
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的,虽然联合国驻科索沃机构得到的
息又是十分令人
安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的
和容
进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中都表现出值得赞扬的度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际会的忍耐
是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的忍耐是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并有
特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
忍耐的现象,而是我们作为
会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用你非凡的忍耐力,但我希望你能忍耐我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提并且他们的忍耐
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了定程度的忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十分令人
安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进
步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每积极事态发展中都表现出值得赞扬的忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的忍耐是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们,人的忍耐是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对的忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
忍耐的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我,我这是在利用你非凡的忍耐力,但我希望你能忍耐我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提们的忍耐
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东国的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十分令人安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中表现出值得赞扬的忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的忍耐是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们,人的忍耐是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对的忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
忍耐的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我,我这是在利用你非凡的忍耐力,但我希望你能忍耐我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提们的忍耐
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东国的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十分令人安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中表现出值得赞扬的忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会忍耐
是没有限度
。
La patience fait partie de notre culture.
是忍耐文化
一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
知道,人
忍耐是有限度
。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦,但其结果是甜美
。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐
限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
对
忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐信心能恒久忍耐等待祂美好
旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种主要特点是它
能够忍耐极端
环境,并具有独特
生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是
得
忍耐
现象,而是
作为一个社会必须每天积极参与其中
事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
知道,
这是在利用你非凡
忍耐力,但
希望你能忍耐
几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴未成年人处于“忍耐”
状态,从而长期生活在被驱逐
忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提并且忍耐
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活过程中,受灾人
忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出各项宏伟目标所设想
人类规模发展所需要
忍耐精神
产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方
。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国限制,但已找到忍耐这种限制
方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前状态视为应该结束
反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到
信息又是十分令人
安
。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯权利
行为和挑衅行径在增加,而
对
公正、侵略和镇压
忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中每一个积极事态发展中
表现出值得赞扬
忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是文化的一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相这种局势已超过了巴勒斯坦人民所
的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我恒久
等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们够
极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用你非凡的力,但我希望你
我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出息,以银行为中
,特别是大“与”零容
为前提并且他们的
会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的,虽然联合国驻科索沃机构得到的
息又是十分令人
安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的
和容
进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中都表现出值得赞扬的度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的忍耐是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的一部。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的忍耐是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
我信心能恒久忍耐等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们能够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
忍耐的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用你非凡的忍耐力,但我希望你能忍耐我。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提并且他们的忍耐会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十令人
安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中都表现出值得赞扬的忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会是没有限度
。
La patience fait partie de notre culture.
我们是文化
一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人是有限度
。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
是痛苦
,但其结果是甜美
。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超了巴勒斯坦人民所能
限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久等待祂美好
旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种主要特点是它们能够
极端
环境,并具有独特
生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其
事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用你非凡力,但我希望你能
我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴未成年人处于“
”
状态,从而长期生活在被驱逐
忧虑
。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为心,特别是大“与”零容
为前提并且他们
会
剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活,受灾人
度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出各项宏伟目标所设想
人类规模发展所需要
精神
产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻在马拉维是通
为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方
。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国限制,但已找到
这种限制
方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了,把目前
状态视为应该结束
反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定度
,虽然联合国驻科索沃机构得到
信息又是十分令人
安
。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利行为和挑衅行径在增加,而我们对
公正、侵略和镇压
和容
进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进每一个积极事态发展
都表现出值得赞扬
度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La patience de la communauté internationale a des limites.
国际社会的忍耐是没有限度的。
La patience fait partie de notre culture.
我们是忍耐文化的一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人的忍耐是有限度的。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐是痛苦的,但其结果是甜美的。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所忍耐的限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心忍耐等待祂美好的旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种的主要特点是它们够忍耐极端的环境,并具有独特的生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性是我们
得
忍耐的现象,而是我们作为一个社会必须每天积极参与其中的事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这是在利用非凡的忍耐力,但我希
忍耐我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴的未成年人处于“忍耐”的状态,从而长期生活在被驱逐的忧虑中。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
国际社会应共同发出信息,以银行为中心,特别是大“与”零容忍为前提并且他们的忍耐会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活的过程中,受灾人的忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也是联合国宣言所提出的各项宏伟目标所设想的人类规模发展所需要的忍耐精神的产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻中的忍耐在马拉维是通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方的。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道国的限制,但已找到忍耐这种限制的方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁美洲各国人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前的状态视为应该结束的反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度的忍耐,虽然联合国驻科索沃机构得到的信息又是十分令人安的。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利的行为和挑衅行径在增加,而我们对公正、侵略和镇压的忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程中的每一个积极事态发展中都表现出值得赞扬的忍耐度,希取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。