法语助手
  • 关闭

忍无可忍

添加到生词本

rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦民的生活条件之差忍无

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

色列占领黎巴嫩南部使我们忍无,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让忍无

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了忍无的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子忍无,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就对那些让国家忍无的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无的,执法必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经忍无,战争和冲突中的性暴力不能令容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的及其外国支持者一直希望缅甸民在制裁之下变得极为贫穷,忍无,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对色列公民发动进一步武装袭击;色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无的刚果民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉民的消极支持的信息内容有多么动,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使感到被遗弃,这种感觉使感到不耐烦,甚至感到忍无

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


astragale, astragalectomie, astragalien, Astragalus, astrakan, astrakhan, astral, astralement, astraphobie, astraphyalite,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无可忍

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦民的生活条件之差忍无可忍

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么

La mesure est comble.

义〉这真是达到极点。这真让忍无可忍

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无可忍的,执法员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的及其外国支持者一直希望缅甸民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉民的消极支持的信息内有多么动,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使感到被遗弃,这种感觉使感到不耐烦,甚至感到忍无可忍

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


astroblasto, astroblastome, astroblème, astrocaméra, astrocaryum, astrochimie, astrocyte, astrocytome, astrodôme, astrodynamique,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无可忍

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦人民的生件之差忍无可忍

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让人忍无可忍

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无可忍的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的人及其外国支持者一直甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到忍无可忍

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


astrolite, astrolithologie, astrologie, astrologique, astrologiquement, astrologue, Astrolophus, astromètre, astrométrie, astrométrique,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我无可

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

斯坦人民的生活条件无可

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎嫩南部使我们无可,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让人无可

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了无可的地步——儿童有权在没有恐惧的情况学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子无可,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家无可的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到无可的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是无可的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在无可运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经无可,战争和冲突中的性暴力不能令人容,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁得极为贫穷,以至无可,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在无可的情况采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经无可了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经无可的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了无可的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到无可

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些无可的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些无可的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


At, Atabrine, atacamite, atactique, atakpamé, atalante, atamokite, Atarax, ataraxie, ataraxique,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我无可

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦人民的生活条件之差无可

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们无可,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让人无可

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了无可的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的无可,带着儿克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家无可的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到无可的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是无可的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多,在无可之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经无可争和冲突中的性暴力不能令人容,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至无可,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数恐怖主义行为后在无可的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分送出一个明确的讯息:已经无可了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经无可的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了无可的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前斗人员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到无可

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些无可的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些无可的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


athériastite, Atherina, Atherinidae, Atheris, athermal, athermane, athermanéité, athermique, athérogène, athérogenèse,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦人民的生活条件之差

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让人

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就以针对那些让国家的行为,发表应的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是的,执法人员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经,战争和冲突中的性暴力不能令人容,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得极为贫穷,以至,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的数次恐怖主义行为后在的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉人民的消极支持的信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经到了的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使人感到被遗弃,这种感觉使人感到不耐烦,甚至感到

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


atlantiste, atlantite, atlantosaure, Atlantosaurus, atlas, atlasite, atlodyme, atman, atmel, atmiatrie,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无可忍

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒民的生活条件之差忍无可忍

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是达到极点。这真让忍无可忍

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子忍无可忍,带着儿子克里托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无可忍的,执法员必须把工作重点放暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能令容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的及其外国支持者一直希望缅甸之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后忍无可忍的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

开展行动前以色列展示了最大程度的克,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉民的消极支持的信息内容有多么动,词藻有多么华丽,现他们已经到了忍无可忍的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于资金方面的承诺不能兑现,使感到被遗弃,这种感觉使感到不耐烦,甚至感到忍无可忍

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


atmophilie, atmosphère, atmosphérique, atmosphérisation, atmosphérologie, atmothérapie, atoca, atocatière, atochinol, atocie,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无可忍

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦人民生活条件之差忍无可忍

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么秘密。

La mesure est comble.

〈转义〉这真是点。这真让人忍无可忍

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经忍无可忍地步——儿童有权在没有恐惧情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍行为,发表应予严惩意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业忍无可忍程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无可忍,执法人员必须把工作重点放在暴行预防和对受害者保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突暴力不能令人容忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府人及其外国支持者一直希望缅甸人民在制裁之下变得为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费无数次恐怖主义行为后在忍无可忍情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度克制,但这样时刻终将来,届时一个负责任主权政府必须采取决定行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确讯息:已经忍无可忍了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得了对本国被外国占领已经忍无可忍刚果人民支持,但是政府对它们支持还是很难自圆其说

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传给西撒哈拉人民支持信息内容有多么动人,词藻有多么华丽,现在他们已经忍无可忍地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗人员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面承诺不能兑现,使人感被遗弃,这种感觉使人感不耐烦,甚至感忍无可忍

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍行为制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍行为制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


atomisation, atomisé, atomiser, atomiseur, atomisme, atomiste, atomistique, atomium, atonal, atonale,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,
rěn wú kě rěn
être à bout de patience; être poussé à bout

Il me pousse à bout.

他让我忍无可忍

Les conditions de vie du peuple palestinien sont devenues épouvantables, à un point intolérables.

巴勒斯坦民的生活条件之差忍无可忍

Nul n'ignore que l'occupation israélienne du Sud-Liban a mis notre endurance à l'épreuve.

以色列占领黎巴嫩南部使我们忍无可忍,这已经不是什么

La mesure est comble.

义〉这真是达到极点。这真让忍无可忍

Ça suffit! Les enfants ont le droit d'apprendre sans avoir peur.

情况已经到了忍无可忍的地步——儿童有权在没有恐惧的情况下学习。

Mais sa femme n'a pas résisté.Elle est partie avec leur fils, Christophe, vivre avec Sami, un prof de gym du lycée d'à côté.

她的妻子忍无可忍,带着儿子克里斯托夫离开,去和旁边中学的一个体育老师一起生活。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Parallèlement, la situation économique et sociale a continué à se détériorer progressivement dans l'ensemble du pays, la pauvreté et le chômage atteignant des niveaux intolérables.

与此同时,整个国家的经济及社情况继续迅速恶化,贫穷和失业达到忍无可忍的程度。

La violence raciste ne saurait être tolérée et les efforts des organes chargés de l'application des lois doivent être axés tant sur la prévention que sur la protection.

种族主义暴行是忍无可忍的,执法员必须把工作重点放在暴行的预防和对受害者的保护。

Le groupe japonais, qui doit de plus en plus faireface à la concurrence des terminaux mobiles "intelligents" et des tablettes multimédias, a déjà lancé une première contre-attaque avec la 3DS.

任天堂面对智能手机和平板电脑的多次挑战,在忍无可忍之下运用3DS向其发起第一轮反攻。

La communauté internationale a décidé que c'en est trop, que la violence sexuelle en période de guerre ou de conflit est inadmissible et qu'il faut à tout prix prévenir cette pratique.

我们国际社决定,现在已经忍无可忍,战争和冲突中的性暴力不能忍,必须不惜一切代价防止这种行径。

Ceux qui s'opposent aux autorités et leurs partisans étrangers ont eu l'espoir que, sous l'effet de ces sanctions, la population du Myanmar tomberait dans une pauvreté si insupportable qu'elle finirait par se soulever et renverser le gouvernement.

反对政府的及其外国支持者一直希望缅甸民在制裁之下变得极为贫穷,以至忍无可忍,最终起来推翻政府。

Cette action est intervenue avec pour objet de prévenir de nouvelles attaques armées contre des civils israéliens et alors qu'Israël avait fait preuve d'une immense retenue malgré les actes innombrables de terrorisme que la Syrie a soutenus, facilités et financés.

采取这一行动是为了防止对以色列公民发动进一步武装袭击;以色列也是在发生由叙利亚支持、提供便利和经费的无数次恐怖主义行为后在忍无可忍的情况下采取这一行动。

Israël a fait preuve d'une extrême retenue avant de lancer cette opération, mais il vient un moment où un gouvernement souverain et responsable doit agir avec décision pour protéger ses citoyens et envoyer un clair message aux terroristes du Hamas : assez!

在开展行动前以色列展示了最大程度的克制,但这样的时刻终将到来,届时一个负责任的主权政府必须采取决定性行动来保护其公民并向哈马斯恐怖分子送出一个明确的讯息:已经忍无可忍了。

Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.

尽管这些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。

M. Aurrekoetxea Iza (membre du Parlement basque et Président de l'intergroupe parlementaire « Paz y libertad en El Sahara ») dit qu'en 29 ans, la communauté internationale n'a toujours pas pu obtenir la décolonisation du Sahara occidental dont le peuple est las de résister, aussi éloquents et fleuris les messages d'appui passif qui lui sont adressés soient-ils.

Aurrekoetxea Iza先生(巴斯克议议员,议跨党派集团“撒哈拉和平与自由”主席)说,在29年里,国际社始终没有能使西撒哈拉实现非殖民化,不管传达给西撒哈拉民的消极支持的信息内有多么动,词藻有多么华丽,现在他们已经到了忍无可忍的地步。

Et, dans cette optique, la réinsertion socioéconomique des ex-combattants apparaît comme une exigence sans laquelle le processus de paix ne pourrait être conduit à bon port, car le sentiment d'abandon dû à la non tenue des promesses de financement provoque des impatiences et un ras-le-bol de nature à renverser la tendance et à créer des situations de banditisme armé.

从这个角度看,我们认为前战斗员从社和经济方面重返社是一个优先事项,如果不完成这个事项,和平进程就不可能顺利完成,因为由于在资金方面的承诺不能兑现,使感到被遗弃,这种感觉使感到不耐烦,甚至感到忍无可忍

Le Conseil de sécurité souligne qu'il faut traduire les auteurs, organisateurs, financiers et instigateurs de ces actes intolérables en justice, et il exhorte tous les États, en exécution des obligations que le droit international et les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) mettent à leur charge, à coopérer avec le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et, à cet égard, de lui fournir le cas échéant un appui et une assistance.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法及第1373(2001)号和第1624(2005)号决议承担的义务,在这方面与约旦哈希姆王国政府合作,酌情提供支持和协助。

Le Conseil souligne la nécessité de traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les instigateurs de ces actes monstrueux ainsi que ceux qui les ont financés et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et de sa résolution 1373 (2001), de coopérer avec le Gouvernement de la République d'Indonésie à cet égard et de lui offrir appui et assistance s'il y a lieu.

“安全理事强调必须将这些忍无可忍的行为的制造者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促所有国家根据国际法和第1373(2001)号决议规定的义务,在这方面与印度尼西亚共和国政府合作,酌情提供支持和援助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忍无可忍 的法语例句

用户正在搜索


atopognosie, Atopograptidae, Atopograptus, atoquinol, atour, atours, atout, atoxique, Atoxyl, atoxylate,

相似单词


忍受令人讨厌的人, 忍受侮辱, 忍痛, 忍痛不哼, 忍痛割爱, 忍无可忍, 忍心, 忍者, 忍住, 忍住不打呵欠,