Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的
平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然可预见的后果,提交人会受到第六条
第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽国际法扩展
的一个必
的
,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必
;能够而且必须预防
一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高
的必
。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
而,此规定没有提到在什么时候违约的
必
可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一,
些碰撞
流动
日益提高的必
。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但此类发现的
必
取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必
。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇将他引渡到意大利产生的必
和可预见的
。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇他被引渡到意大利造成的必
和可预见的
。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必带来悲惨的
。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题当今国际关系的一个现实,
国际法扩展的一个必
,同时也
国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必
和可预见的
,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必带来的
。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必
引起的
必将
丧失
个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的
然后果;能够
须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的
然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然,此规定没有提到在什么时候违约的后果
然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动益提高的
然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威
。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的
然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流动者只能拖延全球文明的浪潮带来的
然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的
然和可预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其
然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其然引起的后果
将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力
基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路导致的伤亡已不再被视为流动
提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然可预见的后果,提交人会受到第六条
第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然国际法扩展后
必然
后果,
却有可能导致相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别
暴力并非战争
必然后果;能够而且必须预防这
暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被视为流动
提高后
必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,规定没有提到在什么时候违约
后果必然
可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受点
,这些碰撞
流动
日益提高
必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库必然后果
,美洲大陆
和平与安全有
天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治
必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某保留无效,
类发现
后果必然取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那国家可以避免这
运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明
浪潮带来
必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇
将他引渡到意大利产生
必然和可预见
后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇
他被引渡到意大利造成
必然和可预见
后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每
受影响
国家和整
区域必然带来悲惨
后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
些代表团指出,国际法
不成体系问题
当今国际关系
现实,
国际法扩展
必然后果,同时也
国际法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因,委员会必须作出决定:
否有实质理由可以认为,作为被逐回印度
必然和可预见
后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争
危险及其必然带来
后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围危险,其必然引起
后果必将
丧失这
组织公正地维护其所有成员国利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进步详尽阐明现行民警方案
问题、调整方案
必然后果和改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽是国际法扩展后
一个
后果,但却有可能导致相冲突
判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别
暴力并非战争
后果;能够而且
须预防
一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致伤亡已不再被视为流动
提高后
后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
而,此规定没有提到在什么时候违约
后果
是可以预见
。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受一点是,
撞是流动
日益提高
后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗
后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库后果是,美洲大陆
和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现后果
取决于该机构
公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明
浪潮带来
后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定待遇是将他引渡到意大利产生
和可预见
后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》待遇是他被引渡到意大利造成
和可预见
后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育人,对每一个受影响
国家和整个区域
带来悲惨
后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一代表团指出,国际法
不成体系问题是当今国际关系
一个现实,是国际法扩展
一个
后果,同时也是国际法有其活力
标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度
和可预见
后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止
待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争
危险及其
带来
后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围
危险,其
引起
后果
将是丧失
个组织公正地维护其所有成员国利益
声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案问题、调整方案
后果和改革
费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽国际法扩展后的一个必
的后果,但却有
能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必
后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的必
后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必
以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点,这些碰撞
流动
日益提高的必
后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措,
地人民免遭敌对势力之间
悲对抗的必
后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必后果
,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构以发现某个保留无效,但
此类发现的后果必
取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必
后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇将他引渡到意大利产生的必
和
预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇他被引渡到意大利造成的必
和
预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题当今国际关系的一个现实,
国际法扩展的一个必
后果,同时也
国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:否有实质理由
以认为,作为被逐回印度的必
和
预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必引起的后果必将
丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应气候变化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视为流动提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时候违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天会受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社会支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公认权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员会认为,提出接触权申请不应产生拖庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员会必须作出决定:是否有实质理由可以认为,作为被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人会受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous vous êtes engagés à les aider à s'adapter aux conséquences inévitables des changements climatiques.
各位保证协助它们适应化带来的必然后果。
La fragmentation est une conséquence naturelle de l'expansion du droit international, mais elle risque d'aboutir à des conflits de jurisprudence.
不成体系虽然是国际法扩展后的一个必然的后果,但却有可能导致相冲突的判例法。
Les violences en question ne sont pas une conséquence inévitable de la guerre; elles peuvent et doivent être évitées.
暴力和基于
别的暴力并非战争的必然后果;能够而且必须预防这一暴力。
Les décès dus aux accidents de la route ne sont plus acceptés comme un corollaire inévitable de la mobilité accrue.
因道路事故导致的伤亡已不再被视流动
提高后的必然后果。
Toutefois, cette disposition ne dit pas à quel moment les conséquences de la contravention au contrat doivent avoir été prévisibles.
然而,此规定没有提到在什么时违约的后果必然是可以预见的。
Mais ce point de vue alimente et encourage les comportements qui créent précisément les conditions propices à l'augmentation de ces accidents.
人们似乎普遍接受的一点是,这些碰撞是流动日益提高的必然后果。
Cette situation appelle des mesures hardies pour éviter au peuple haïtien les conséquences prévisibles d'un affrontement tragique des forces rivales en présence.
那里的局势要求我们采取有力措施,使海地人民免遭敌对势力之间可悲对抗的必然后果。
Logiquement, l'expansion par tous les moyens de l'arsenal des États pourrait finir par compromettre la paix et la sécurité dans le continent.
以各种方式扩大各国武库的必然后果是,美洲大陆的和平与安全有一天受到威胁。
À cet égard, le Nigéria a exhorté la communauté internationale à appuyer l'Afrique du Sud dans la lutte contre les séquelles naturelles du régime d'apartheid.
尼日利亚就此敦促国际社支持南非克服种族隔离统治的必然后果。
Un organe de contrôle pourrait considérer qu'une réserve n'est pas valide, mais les conséquences de ce constat dépendent inévitablement des compétences reconnues à cet organe.
监测机构可以发现某个保留无效,但是此类发现的后果必然取决于该机构的公权力。
Le Comité considère que le dépôt d'une motion pour obtenir le droit de visite ne devrait pas avoir comme conséquence nécessaire le report du procès principal.
委员,提出接触权申请不应产生拖延主要庭审的必然后果。
Aucun pays n'échappe à ce processus et ceux qui font de la résistance ne font que retarder une échéance inexorable qui s'intègre dans une dynamique de la civilisation universelle.
没有那个国家可以避免这一运动,企图逆流而动者只能拖延全球文明的浪潮带来的必然后果。
En l'espèce, on ne peut pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie ait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
从本案来看,无法断定提交人遭受违反《公约》规定的待遇是将他引渡到意大利产生的必然和可预见的后果。
Dans cette affaire, on ne pouvait pas affirmer que l'extradition de l'auteur vers l'Italie avait eu comme conséquence nécessaire et prévisible de valoir à celui-ci un traitement incompatible avec le Pacte.
在所涉案件中,不能肯定提交人遭受违反《公约》的待遇是他被引渡到意大利造成的必然和可预见的后果。
Le sida fauche toute une génération de jeunes adultes instruits et qualifiés, avec tout ce que cela peut avoir de tragique pour les pays touchés et pour la région dans son ensemble.
艾滋病大批夺去了年富力壮、有技能、受过教育的人,对每一个受影响的国家和整个区域必然带来悲惨的后果。
Certaines délégations ont fait observer que la fragmentation du droit international était une réalité des relations internationales actuelles, une conséquence naturelle de l'expansion du droit international et un signe de sa vitalité.
一些代表团指出,国际法的不成体系问题是当今国际关系的一个现实,是国际法扩展的一个必然后果,同时也是国际法有其活力的标志。
Le Comité doit donc déterminer s'il existe des motifs sérieux de croire qu'en cas de renvoi en Inde, l'auteur ferait de manière prévisible et inévitable l'objet de traitements prohibés par les articles 6 et 7.
因此,委员必须作出决定:是否有实质理由可以
,作
被逐回印度的必然和可预见的后果,提交人
受到第六条和第七条所禁止的待遇。
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables.
维持国际和平与安全的任务日益复杂,应当不遗余力地避免核战争的危险及其必然带来的后果。
À ce propos, je tiens à souligner les dangers d'une réduction des compétences de l'organisation, qui aurait pour conséquence logique la perte de sa capacité de promouvoir d'une manière impartiale les intérêts de tous les États membres.
在这方面,我谨提请注意缩小欧安组织管辖权范围的危险,其必然引起的后果必将是丧失这个组织公正地维护其所有成员国利益的声誉。
Il serait utile d'obtenir des détails supplémentaires sur ce qui ne va pas dans le programme actuel de la police civile des Nations, sur ce que comporterait un programme de restructuration et sur les coûts de ces changements.
应该进一步详尽阐明现行民警方案的问题、调整方案的必然后果和改革的费用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。