Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不满的团伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不满,这一直是年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使心怀不满的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年青人心怀不满,他们易为激进政所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于心怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不满的青年以及其他正在发出政噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发往往由心怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努劝阻心怀不满的团伙选择恐怖主义作为一项
。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
年人心怀不满,这一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的
年诉诸
的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使心怀不满的人获得实施的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了
环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于心怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女年、心怀不满的
年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满的前斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不满的团伙恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不满,这一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫,只能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使心怀不满的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,许多年青人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
论动机如何,
论是否出于心怀不满,蓄意杀害
辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不满的青年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努劝阻心怀不满的团伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不满,这一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的青年诉诸
的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使心怀不满的人获得实的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
批人口失业,导致许多年青人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了
循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于心怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不满的青年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不满的团伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不满,这一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府选择,只
推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这使心怀不满的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年青人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者括那些最极端分子,也
括一些心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
论动机如何,
论是否出于心怀不满,蓄意杀害
辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不
令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不满的青年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就
够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的
性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不深藏的不
情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不的
伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不,这一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥图诺大使乌干达现政府心怀不
。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相
容易煽动人们,尤其是心怀不
的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使心怀不的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年青人心怀不,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不的人常常
付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于心怀不,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不,这也
今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不的青年以及其他正在发出政治噪音的
的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不的前战斗人员造成的骚乱事件,有些地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不的民兵
越
越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这些攻击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不满团伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
人心怀不满,这一直
产生十
冲突
一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而
数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满士兵
违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛
贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其
心怀不满
诉诸暴力
社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器流通,因为这可能使心怀不满
人获得实施暴力
手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义古已有之
战略,几乎存在于所有
社会,弱者和心怀不满
人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那些最极端分子,也可能包括一些心怀不满部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
要心怀不满
阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流
工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论否出于心怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也
不能令人容忍
。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观教训
,我们必须了解孤独
心怀不满
科学家或潜藏
生物恐怖分子
危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化或心怀不满
战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,这也对今后几个月安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女、心怀不满
以及其他正在发出政治噪音
团体
需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员需求,就能够扑灭冲突
灰烬,提高国际和平与安全
可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满前战斗人员造成
骚乱事件,有些地区
武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
击丝毫无助于减轻心怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第一,我们必须努力劝阻心怀不满的团伙选择恐怖主义作为一项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人心怀不满,一直是产生十年冲突的一个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府心怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,心怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是心怀不满的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
项义务要求制止非法武器的流通,因为
可能使心怀不满的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年青人心怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和心怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那端分子,也可能包括一
心怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要心怀不满的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于心怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观的教训是,我们必须了解孤独的心怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或心怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而心怀不满,也对今后几个月的安全和稳定构成进一步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、心怀不满的青年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决心怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由心怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,心怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取一揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces frappes n'ont rien fait pour atténuer le ressentiment profondément ancré de populations devenues hostiles.
这攻击丝毫无助于减轻
怀不满团体深藏的不满情绪。
Premièrement, nous devons faire le nécessaire pour dissuader les mécontents de faire le choix du terrorisme.
第,我们必须努力劝阻
怀不满的团伙选择恐怖主义作为
项战术。
Le problème des jeunes marginalisés a été un facteur décisif dans le déclenchement du conflit qui a duré 10 ans.
青年人怀不满,这
直是产生十年冲突的
个重要因素。
Le Gouvernement ougandais ne peut que conclure que l'Ambassadeur Olara Otunnu a un compte à régler avec le Gouvernement ougandais actuel.
乌干达政府毫无选择,只能推测奥拉拉·奥图诺大使对乌干达现政府怀不满。
Toutefois, il continue d'y avoir quelques membres mécontents du RUF qui offrent secrètement de déposer leurs armes, mais ils sont peu nombreux.
不过,怀不满的个别联阵战斗人员继续秘密进行解除武装,然而只是少数。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)怀不满的士兵的违纪行为有关。
En outre, la pauvreté et le chômage généralisés créent des conditions sociales relativement propices à la violence, notamment parmi les jeunes désoeuvrés.
此,广泛的贫穷和失业现象也造成了相对容易煽动人们,尤其是
怀不满的青年诉诸暴力的社会条件。
Elle nécessite que l'on mette fin au trafic d'armes illicites qui pourraient donner aux mécontents les moyens de perpétrer des actes de violence.
这项义务要求制止非法武器的流通,因为这可能使怀不满的人获得实施暴力的手段。
En raison d'un chômage généralisé, de nombreux jeunes désabusés adoptent une rhétorique politique radicale, détiennent des armes et s'adonnent à une violence cyclique.
大批人口失业,导致许多年青人怀不满,他们易为激进政治言辞所鼓动,持有武器,助长了暴力循环。
C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants.
恐怖主义是古已有之的战略,几乎存在于所有的社会,弱者和怀不满的人常常用来对付强者。
Il est vraisemblable que les fauteurs de troubles seront notamment les éléments les plus extrémistes, ainsi que certains éléments criminels et membres de clans marginalisés.
破坏者可能包括那最极端分子,也可能包括
怀不满的部族和犯罪分子。
Nous soutenons entièrement les tentatives visant à réinsérer dans la société des Afghans mécontents, pourvu qu'ils renoncent à la violence et acceptent la Constitution afghane.
只要怀不满的阿富汗人杜绝暴力,承认《阿富汗宪法》,我们完全支持将其纳入社会主流的工作。
Le meurtre délibéré de civils innocents, indépendamment des causes et des griefs, ne peut être justifié au plan du droit et il est moralement inacceptable.
无论动机如何,无论是否出于怀不满,蓄意杀害无辜平民从法律上说站不住脚,从道义上说也是不能令人容忍的。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
个客观的教训是,我们必须了解孤独的
怀不满的科学家或潜藏的生物恐怖分子的危险。
Il est d'autant plus nécessaire de préparer soigneusement, de financer suffisamment et de mettre en oeuvre habilement le programme de démobilisation, de désarmement et de réinsertion.
顽固不化的或怀不满的战斗人员、士兵或民兵也许想继续`靠枪吃饭',因此需要细致计划、充分资助和巧妙实施解甲返乡方案。
Les ex-combattants aigris qui n'ont pas bénéficié d'aide à la réinsertion font également peser une menace sur la sécurité et la stabilité dans les mois à venir.
前战斗员因未领到重返社会援助而怀不满,这也对今后几个月的安全和稳定构成进
步威胁。
Les programmes de réinsertion devront tenir compte des besoins des enfants déplacés, des jeunes filles et des jeunes marginalisés ou d'autres groupes qui deviennent l'objet d'enjeux politiques.
重返社会计划必须考虑到国内流离失所者、女青年、怀不满的青年以及其他正在发出政治噪音的团体的需要。
Si nous pouvons répondre aux besoins des groupes mécontents et vulnérables, nous pourrons réduire les risques de conflit et accroître les possibilités de paix et de sécurité internationales.
如果我们能够解决怀不满者和弱势人员的需求,就能够扑灭冲突的灰烬,提高国际和平与安全的可能性。
Dans tout le pays se produisent des troubles souvent fomentés par d'ex-combattants mécontents et, dans certaines régions, il y a une recrudescence des vols à main armée et des activités criminelles.
全国各地连续发生往往由怀不满的前战斗人员造成的骚乱事件,有
地区的武装抢劫和犯罪活动增加。
Sur fond d'enlisement de l'opération de désarmement et de démantèlement des milices, des groupes frustrés faisant preuve d'une humeur de plus en plus belliqueuse ont exigé des mesures d'accompagnement et des pensions alimentaires.
由于民兵解除武装和解散工作停滞不前,怀不满的民兵团体越来越咄咄逼人地要求获取
揽子安全网计划福利和粮食津贴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。