法语助手
  • 关闭

形式因

添加到生词本

cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的时间地点同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体可能要时间的同而同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各雇佣军活动发现新缺乏有效的际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其表现地区而异,移徙对个别的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制的贩运人口行为而产生的暴力,这暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在具有类似职能,但其同而有所同,且在一之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果对购货担保权的设定强制规定要求,遵守要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何的排斥所造成的问题,那我呼吁际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

庭的概念而异,甚至一之内同地区也相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一名为kupimbira的习俗,这是一偿债,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺包括个人自愿要求(放弃)导致丧失籍的情况,但包括丧失籍的所有其他,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面签订,如果未成年人需要进入一所正的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将问题或交由际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的际关系秩序,反对一切的歧视、政治或意识态上的理由而孤立某些、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个的特点及其选择的社会政治发展模

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对族主义、歧视、仇外心理相关的容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这现象的根源是现有的其他的涉及性行为、性别、贫困的歧视,并这类的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身安全情况也许能够最直观地反映妇女的平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


Bonnemaisoniaceae, bonne-maman, bonnement, bonnet, bonneteau, bonneterie, bonneteur, bonnetier, bonnetière, bonnette,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内也与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

曼斯坦一直坚决张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


boomer, boomerang, boort, booster, boothite, bootlegger, boots, bootstrap, Boottia, Booz,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个别国家的是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


boral, borane, borasse, borassus, borate, boraté, boratée, borato, borax, borazène,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购权的设定强制规定要求,不遵守要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤是在结论性意见中,特别关注各种的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面签订,如果未成年人需要进入一所正的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或代表能够通过书面方请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切的歧视、政治或意识态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及选择的社会政治发展模

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


bordite, bordj, bordosite, bordoyer, bordure, bordurette, bore, boré, boréal, borée,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动形式时间地点不同存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式时间的不同不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法应运生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行生的暴力,这种暴力行尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类,但其形式国家不同有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施自动发生的后果以及行政主管部门的行导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受业培训活动等理由对劳动合同生异议,那么未成年人或其代表够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,形式问题或交由国际私法规则适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)面临的人身不安全情况也许够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资损失、借款费用以及重建付款变现投资证券资的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因如上所述,科威特有权以利息的形式就它使用损失或损坏的资所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


boride, borie, borigoule, borin, borique, boriqué, boriquée, Boris, borishanskiite, borislavite,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),

用户正在搜索


Bost, boston, bostonien, bostonner, bostryche, Bostrychia, Boswellia, boswellie, bot, botallackite,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),

用户正在搜索


Bothrodendraceae, Bothrodendron, Bothrophyllum, Bothrops, Bothus, bothytis, Botia, Botrycoladia, Botrydiaceae, Botrydium,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式地点不同存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要间的不同不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法应运生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府重视抑制各种形式的贩运人口行为产生的暴,这种暴行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同有所不同,且在一国之内也会与推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿形式,即将女儿转让给主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,形式问题或交由国际私法规则适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴(包括强奸)面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


botswana, Botswanais, botte, botté, bottelage, botteler, botteleur, botteleuse, botter, bottes,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威的损害的支出,与载于科威提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,为如上所述,科威有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


bouderie, boudeur, boudie, boudin, boudinage, boudiné, boudiner, boudineuse, boudoir, boudonnerie,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

移徙是全球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口而产生的暴力,这种暴力其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛的一种名kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及政主管部门的导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


bouger, bougie, bougier, bougirage, bouglisite, bougna, bougnat, bougnoul, bougnoule, bougon,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产形式时间地点同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程形式可能要时间同而同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童生命权教育权某种形式忽视而遭受践踏现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现而异,移徙对个别国家影响是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式贩运人口行为而产生暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在同国家有类似职能,但其形式国家同而有所同,且在一国之内会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果对购货担保权设定强制规定形式要求,遵守形式要求而引起后果问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式排斥所造成问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭形式概念国家而异,甚至一国之内同地相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行一种名为kupimbira习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式歧视难以享有经济、社会文化权利儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍情况,但包括丧失国籍所有其他形式,包括法律实施而自动发生后果以及行政主管部门行为导致后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用法律处理或交由转让人所在地法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性国际关系秩,反对一切形式歧视、政治或意识形态上理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家特点及其选择社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关污辱歧视现象工作,这种现象根源是现有其他形式涉及性行为、性别、种族贫困歧视,并这类形式歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚妇女女孩极端形式基于性别暴力(包括强奸)而面临人身安全情况许能够最直观地反映妇女平等地位权力关系,在报告性侵犯受害人中有半数到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产收入损失提出索赔都是减轻科威特损害支出,与载于科威特提出其他索赔中利息损失索赔重叠,因为如上所述,科威特有权以利息形式就它未能使用损失或损坏资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


bouif, Bouilhet, bouillabaisse, bouillaison, bouillant, bouillard, bouillasse, Bouillaud, Bouillaud(maladie de), bouille,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),