法语助手
  • 关闭

形式因

添加到生词本

cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然全球现象,但其形式表现地区而异,对个别国家的影响也如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港则(该则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决安全港则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


纯酒, 纯酒精, 纯科学, 纯礼节性的拜访, 纯理论的, 纯利, 纯沥青, 纯良, 纯量的, 纯量矩阵,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在国家具有类似职能,但其形式国家而有所,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果对购货担保权的设定强制规定形式要求,遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式国家而异,甚至一国之内地区也

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合续订后两个星期内撤销该劳动合

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身安全情况也许能够最直观地反映妇女的平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔重叠,为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


纯属虚构的故事, 纯数学, 纯水, 纯四度, 纯素食主义, 纯素食主义的, 纯素食主义者, 纯天然香料, 纯文学, 纯系无稽之谈,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动产的形式时间地点不同存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能时间的不同不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的命权教育权某种形式的忽视遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩人口行为的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式不遵守形式引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施自动发的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,形式问题或交由国际私法规则适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁等等,尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


纯猪肉灌肠, 纯钻石, 莼菜, , 唇瓣, 唇笔, 唇部分切除术, 唇部污染, 唇成形术, 唇齿,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的国际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是球现象,但其形式表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其形式国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定形式求,不遵守形式求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

会在审议缔约国报时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书形式签订,如果未成年人需进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书方式请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

会在重申它打算提出一项安港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委会决定安港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)而临的人身不安情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


唇炎, 唇音, 唇音的, 唇运动学, 唇针麻醉, 唇正中裂, 唇足类, , 淳厚, 淳厚的,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的际法应运生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其形式表现地区异,移徙对个别的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在具有类似职能,但其形式有所,且在一之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果对购货担保权的设定强制规定形式要求,遵守形式要求引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

庭的形式概念异,甚至一之内地区也

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺包括个人自愿要求(放弃)导致丧失籍的情况,但包括丧失籍的所有其他形式,包括法律的实施自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合续订后两个星期内撤销该劳动合

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,形式问题或交由际私法规则适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的际关系秩序,反对一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由孤立某些、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性别的暴力(包括强奸)面临的人身安全情况也许能够最直观地反映妇女的平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔重叠,为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


醇毒性癫痫, 醇和, 醇厚, 醇厚的, 醇化, 醇化(作用), 醇解, 醇酒, 醇类驱油, 醇酶,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),

用户正在搜索


蠢货, 蠢货<转>, 蠢家伙, 蠢驴, 蠢女人<俗>, 蠢人, 蠢人<民>, 蠢人<俗>, 蠢事, 蠢头蠢脑,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),

用户正在搜索


词典编纂法, 词典编纂者, 词典的词目, 词典的修订, 词典式的, 词典学, 词典学家, 词典页端的起始字母, 词法, 词锋,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序具体可能要时间不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童生命权教育权某种忽视而遭受践踏现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新缺乏有效国际法而应而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其表现地区而异,移徙对个别国家影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种人口行为而产生暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权设定强制规定要求,不遵守要求而引起后果问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何排斥所造成问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行一种名为kupimbira习俗,这是一种偿债,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种歧视难以享有经济、社会文化权利儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍情况,但包括丧失国籍所有其他,包括法律实施而自动发生后果以及行政主管部门行为导致后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面签订,如果未成年人需要进入一所正教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将问题或交由国际私法规则而适用法律处理或交由转让人所在地法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性国际关系秩序,反对一切歧视、政治或意识形态上理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁等等,要求尊重每个国家特点及其选择社会政治发展模

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关污辱歧视现象工作,这种现象根源是现有其他涉及性行为、性别、种族贫困歧视,并这类歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚妇女女孩极端基于性别暴力(包括强奸)而面临人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女不平等地位权力关系,在报告性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产收入损失提出索赔都是减轻科威特损害支出,与载于科威特提出其他索赔中利息损失索赔不重叠,为如上所述,科威特有权以利息就它未能使用损失或损坏资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


茨冈人, 茨冈音乐, 茨冈语, 茨岗的, 茨岗人, 茨岗人的, 茨瓦纳人(非洲南部), 茨藻, , 祠堂,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的形式时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产的形式时间地点不同而存在差

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体形式可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的生命权教育权某种形式的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特报告员说明各种雇佣军活动发现新形式缺乏有效的际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然徙是全球现象,但其形式表现地区而异,家的影响也是如

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种形式的贩运人口行为而产生的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同家具有类似职能,但其形式家不同而有所不同,且在一之内也会与时推

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

,有与会者指出,如果不购货担保权的设定强制规定形式要求,不遵守形式要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何形式的排斥所造成的问题,那我呼吁际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的形式概念家而异,甚至一之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿债形式,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约报告时,尤其是在其结论性意见中,特关注各种形式的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺籍不包括人自愿要求(放弃)导致丧失籍的情况,但包括丧失籍的所有其他形式,包括法律的实施而自动发生的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面形式签订,如果未成年人需要进入一所正式的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方式请求立即或在合同续订后两星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将形式问题或交由际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一更为人道、公正、建设性的际关系秩序,反一切形式的歧视、政治或意识形态上的理由而孤立某些家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每家的特点及其选择的社会政治发展模式。

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他形式的涉及性行为、性、种族贫困的歧视,并这类形式的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端形式的基于性的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的形式就它未能使用损失或损坏的资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


慈祥的, 慈祥的面容, 慈颜, , 磁(性)的, 磁安, 磁棒, 磁薄膜, 磁饱和, 磁暴,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动生产时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序具体可能要时间不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童生命权教育权某种忽视而遭受践踏现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新缺乏有效际法而应运而生。

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其表现地区而异,移徙对个别影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种运人口行为而产生暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同家具有类似职能,但其家不同而有所不同,且在一之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权设定强制规定要求,不遵守要求而引起后果问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何排斥所造成问题,那我呼吁际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭概念家而异,甚至一之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行一种名为kupimbira习俗,这是一种偿债,即无力还债而将女儿转让给债主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种歧视难以享有经济、社会文化权利儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失情况,但包括丧失所有其他,包括法律实施而自动发生后果以及行政主管部门行为导致后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面签订,如果未成年人需要进入一所正教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同产生异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将问题或交由际私法规则而适用法律处理或交由转让人所在地法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性际关系秩序,反对一切歧视、政治或意识形态上理由而孤立某些家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个特点及其选择社会政治发展模

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关污辱歧视现象工作,这种现象根源是现有其他涉及性行为、性别、种族贫困歧视,并这类歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚妇女女孩极端基于性别暴力(包括强奸)而面临人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女不平等地位权力关系,在报告性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

此,科威特得出结论,“证券资产损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资产收入损失提出索赔都是减轻科威特损害支出,与载于科威特提出其他索赔中利息损失索赔不重叠,为如上所述,科威特有权以利息就它未能使用损失或损坏资产所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


磁层, 磁差, 磁场, 磁场电效应, 磁场强度, 磁秤, 磁尺, 磁斥力, 磁赤道, 磁赤铁矿,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),
cause formelle www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Les partenariats sociaux peuvent prendre différentes formes à différents moments.

社会伙伴关系的时期而异。

Les formes du travail et de la production diffèrent également dans le temps et dans l'espace.

劳动时间地点不同而存在差别。

Avec le temps, il faudra peut-être modifier les modalités des processus de justice réparatrice.

恢复性司法程序的具体可能要时间的不同而不同。

Le droit à la vie et le droit à l'éducation continuent d'être largement violés par une forme quelconque de négligence.

儿童的命权教育权某种的忽视而遭受践踏的现象继续广泛存在。

Dans ce contexte, le Rapporteur spécial a cerné plusieurs formes et nouvelles modalités d'activités mercenaires favorisées par l'absence de législation internationale adaptée.

在上述情况下,特别报告员说明各种雇佣军活动发现新缺乏有效的国际法而应运而

La migration est un phénomène mondial, mais ses formes et manifestations varient d'une région à l'autre, tout comme son impact sur les pays.

虽然移徙是全球现象,但其表现地区而异,移徙对个别国家的影响也是如此。

Elle s'attache également à réprimer la violence engendrée par toutes les formes de la traite des personnes, qui touche surtout les femmes et les enfants.

政府还重视抑制各种的贩运人口行为而的暴力,这种暴力行为尤其影响着妇女儿童。

Si les mécanismes institutionnels remplissent des fonctions analogues dans différents pays, leur forme varie non seulement d'un pays à l'autre, mais aussi dans chacun d'entre eux au fil du temps.

体制性安排虽然在不同国家具有类似职能,但其国家不同而有所不同,且在一国之内也会与时推移。

Il a été répondu que le problème des conséquences d'un non-respect des conditions de forme serait réglé si aucun formalisme n'était imposé pour la constitution d'une sûreté en garantie d'acquisitions.

对此,有与会者指出,如果不对购货担保权的设定强制规定要求,不遵守要求而引起的后果的问题将得到解决。

Si nous voulons traiter, dans leur intégralité, des problèmes nés de l'exclusion sous toutes ses formes, je demande instamment à la communauté internationale de reprendre sans tarder l'examen de cette question.

如果我们要全面解决任何的排斥所造成的问题,那我呼吁国际社会重新紧急审议这一问题。

La notion de famille et la forme que peut prendre la cellule familiale ne sont pas identiques dans tous les pays et varient parfois d'une région à l'autre à l'intérieur d'un même pays.

家庭的概念国家而异,甚至一国之内不同地区也不相同。

Une pratique connue sous le nom de kupimbira ayant cours dans le nord du Malawi est une forme de remboursement de dette, qui permet de livrer une fille au créditeur en lieu et place du remboursement de la dette.

在马拉维北部盛行的一种名为kupimbira的习俗,这是一种偿,即无力还而将女儿转让给主。

Lorsqu'il a examiné les rapports des États parties, le Comité, particulièrement dans ses observations finales, a porté une attention particulière aux segments de la population enfantine qui éprouvent des difficultés à exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels par suite de diverses formes de discrimination.

委员会在审议缔约国报告时,尤其是在其结论性意见中,特别关注各种的歧视难以享有经济、社会文化权利的儿童群体。

La privation de la nationalité ne comprend pas la perte de la nationalité demandée spontanément par l'intéressé (renonciation), mais elle englobe toutes les autres formes, y compris celles qui se produisent automatiquement en vertu de la loi et celles qui résultent d'actes accomplis par les autorités administratives.

剥夺国籍不包括个人自愿要求(放弃)导致丧失国籍的情况,但包括丧失国籍的所有其他,包括法律的实施而自动发的后果以及行政主管部门的行为导致的后果。

Le contrat de travail susmentionné doit avoir la forme écrite et être annulable à la demande du mineur ou de son représentant par document écrit, immédiatement ou dans les deux semaines suivant la remise du contrat, si l'opposition se fonde sur le besoin que le mineur fréquente un établissement de l'enseignement officiel ou suive une action de formation professionnelle.

上述劳动合同必须以书面签订,如果未成年人需要进入一所正的教育机构学习或者接受职业培训活动等理由对劳动合同异议,那么未成年人或其代表能够通过书面方请求立即或在合同续订后两个星期内撤销该劳动合同。

Après avoir réaffirmé son intention de prévoir une règle « refuge » (qui serait, dans la mesure du possible, conforme au principe in favorem negotii), la Commission a décidé d'incorporer une telle règle dans le projet de convention qui renverrait la question de la forme soit à la loi applicable en vertu des règles de droit international privé soit à la loi du lieu de situation du cédant.

委员会在重申它打算提出一项安全港规则(该规则应尽量依照“以协议为准”原则)后,委员会决定安全港规则应列入公约草案,而将问题或交由国际私法规则而适用的法律处理或交由转让人所在地的法律处理。

Ce pays milite systématiquement et inlassablement pour l'instauration d'un ordre plus humain, plus juste et plus constructif dans les relations internationales, contre toute forme de discrimination, la mise en quarantaine d'États pour des motifs politiques ou idéologiques et l'application de sanctions économiques, d'embargos et autres types de mesures économiques, pour le respect de l'originalité de chaque pays et du modèle de développement sociopolitique choisi par lui.

土库曼斯坦一直坚决主张建立一个更为人道、公正、建设性的国际关系秩序,反对一切的歧视、政治或意识态上的理由而孤立某些国家、实行各类经济制裁、禁运等等,要求尊重每个国家的特点及其选择的社会政治发展模

S'alarmant de la corrélation entre VIH et racisme, dans le cadre de sa stratégie intégrée de lutte contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, l'UNESCO s'attache à promouvoir la lutte contre la stigmatisation et la discrimination motivées par le VIH, qui ont pour support et renforcent d'autres formes de discrimination liée à la sexualité, au genre, à la race et à la pauvreté.

教科文组织反对种族主义、歧视、仇外心理相关的不容忍现象综合战略除了贯穿艾滋病毒种族主义领域进行工作外,还推动消除与艾滋病毒相关的污辱歧视现象的工作,这种现象的根源是现有的其他的涉及性行为、性别、种族贫困的歧视,并这类的歧视而更加普遍。

L'inégalité de condition et de relations de pouvoir des femmes en PNG apparaît peut-être le plus clairement dans l'insécurité personnelle que connaissent les femmes et les filles en raison des formes extrêmes de violence que subit leur sexe, à savoir le viol, la moitié de toutes les victimes de violence sexuelle connues n'ayant pas 15 ans et une sur cinq victimes de voies de fait étant d'un âge compris entre 16 et 20 ans.

巴布亚新几内亚的妇女女孩极端的基于性别的暴力(包括强奸)而面临的人身不安全情况也许能够最直观地反映妇女的不平等地位权力关系,在报告的性侵犯受害人中有半数不到15岁,每五名性侵犯受害人中就有一名受害人年龄介于16至20岁之间。

Le Koweït conclut donc que «les réclamations au titre de la perte sur portefeuille, des frais d'emprunt et de l'indemnisation du manque à gagner résultant de la liquidation de son portefeuille de placement pour financer la reconstruction, correspondent toutes à des dépenses engagées pour atténuer les préjudices subis par le Koweït, ne font pas double emploi avec les demandes d'intérêts et d'indemnisation contenues dans d'autres réclamations présentées par le Koweït car, comme on l'a vu plus haut, le Koweït peut prétendre à être indemnisé sous forme d'intérêts compensant la perte de jouissance de ces biens perdus ou endommagés».

因此,科威特得出结论,“证券资损失、借款费用以及为重建付款而变现投资证券资的收入损失提出的索赔都是减轻科威特的损害的支出,与载于科威特提出的其他索赔中的利息损失索赔不重叠,因为如上所述,科威特有权以利息的就它未能使用损失或损坏的资所致损失获得损害赔偿”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 形式因 的法语例句

用户正在搜索


磁带转录, 磁带自动翻转录音机, 磁单极, 磁弹性效应, 磁导, 磁导率, 磁道, 磁道位置传感器, 磁等离子体, 磁点,

相似单词


形式上地, 形式系统, 形式瑕疵, 形式下, 形式演绎论, 形式因, 形式主义, 形式主义(文艺创作中的), 形式主义的, 形式主义的(文艺创作中),