法语助手
  • 关闭
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首部分指出的,本文将谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的开首部分。

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入一项一般性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同的说明前面,而不是在每建议有关的章节的开首部分。

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出的报告中的开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作决定早一些明显不适用情形的原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

项的开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可适用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的开首语中提到“一国”和“一国际织”也并不意味着一个以上的国家或国际织不会受到同一国际不法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的开首语中提到“另一国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款不变,只开首一句使用“一国行为的作出是以……为基础”措词,而非先前使用的“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为的责任第45条的案文, 在开首语部分将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款适用的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先适用,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看出这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打破学校教育垄断, 打破自己的纪录, 打扑克, 打扑克时下大赌注吓退对手, 打谱, 打起床鼓, 打起精神, 打起精神来, 打气, 打气泵,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件指出的,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案列入一项一般性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同的说前面,而不是在每建议有关的章节的

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取的做法是在该条的语中申公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出的报告中的

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的语构想广泛,这是工作决定取消较早一些显不适用情形的原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

项的语旨在确保,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可适用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的语中提到“一国”和“一国际织”也并不意味着一个以上的国家或国际织不会受到同一国际不法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的语中提到“另一国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款不变,只一句使用“一国行为的作出是以……为基础”措词,而非先前使用的“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为的责任第45条的案文, 在将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款适用的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先适用,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款文字中也可以看出这一点。

:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件部分指出,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才讲话中就了其中部分。

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款列入一项一般性条款,解释整个条款宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同说明前面,而不是在每建议有关章节部分。

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取做法是在该条语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出报告中声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条第1款语构想广泛,这是工作决定取消较早一些明显不适用情形原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

语旨在确保,只有在发生优先权冲突情况下,才将权利属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定宗旨可适用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同语中提到“一国”和“一国际织”也并不意味着一个以上国家或国际织不会受到同一国际不法行为伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文语中提到“另一国际责任”,这是由于文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款不变,只一句使用“一国行为作出是以……为基础”措词,而非先前使用“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为责任第45条文, 在语部分将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议广度并使该建议标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款适用习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先适用,因为受本公约调整国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款文字中也可以看出这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首部分指出的,本文将简单地谈论这点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的开首部分。

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应并载于随同的说明前面,而不是在每建议有关的章节的开首部分。

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家消费法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出的报告中的开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作决定取消较早些明显不适用情形的原因之

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

开首语旨在确,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可适用时,即将这些规定合在起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的开首语中提到“国”和“国际织”也并不意味着个以上的国家或国际织不会受到同国际不法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的开首语中提到“另国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这建议,整个条款不变,只开首句使用“国行为的作出是以……为基础”措词,而非先前使用的“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为的责任第45条的案文, 在开首语部分将“国”改为“国际织”,并在(a)和(b)中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款适用的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先适用,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看出这点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首出的,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的开首

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入一项一般性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同的说明前面,而是在每建议有关的章节的开首

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出的报告中的开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作决定取消较早一些明显情形的原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

项的开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的开首语中提到“一国”和“一国际织”也并意味着一个以上的国家或国际会受到同一国际法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的开首语中提到“另一国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采这一建议,整个条款变,只开首一句使“一国行为的作出是以……为基础”措词,而非先前使的“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际法行为的责任第45条的案文, 在开首将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看出这一点。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首的,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的开首

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入一项一般性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同的说明前面,而是在每建议有关的章节的开首

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提的报告中的开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作决定取消较早一些明用情形的原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

项的开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的开首语中提到“一国”和“一国际织”也并意味着一个以上的国家或国际会受到同一国际法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的开首语中提到“另一国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款变,只开首一句使用“一国行为的作是以……为基础”措词,而非先前使用的“如果国家表示同意作行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际法行为的责任第45条的案文, 在开首语部将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款用的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先用,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看这一点。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首部分指出,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才讲话中就其中开首部分。

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条草案开首列入一项一般性条,解释整个条草案宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同说明前面,而不是在每建议有关章节开首部分。

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取做法是在该条开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出报告中开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

2条草案1开首语构想广泛,这是工作决定取消较早一些明显不适用情形原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突情况下,才将权利属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定宗旨可适用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同开首语中提到“一国”和“一国际织”也并不意味着一个以上国家或国际织不会受到同一国际不法行为伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文开首语中提到“另一国际责任”,这是由于案文累积考虑一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

三次报告采用这一建议,整个条不变,只开首一句使用“一国行为作出是以……为基础”措词,而非先前使用“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为责任45条案文, 在开首语部分将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

反映该建议广度并使该建议标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据九条(2)适用习惯做法和合同条发生冲突时,合同条优先适用,因为受本公约调整国际买卖主要是源于当事人自治,从九条(2)开首文字中也可以看出这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首的,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚才的讲话中就宣读了其中的开首

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要的意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入一项一般性条款,解释整个条款草案的宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同的说明前面,而是在每建议有关的章节的开首

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取的做法是在该条的开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚才宣读的就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提的报告中的开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款的开首语构想广泛,这是工作决定取消较早一些明用情形的原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

项的开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突的情况下,才将权利的属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定的宗旨可用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同的开首语中提到“一国”和“一国际织”也并意味着一个以上的国家或国际会受到同一国际法行为的伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文的开首语中提到“另一国际织的责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款变,只开首一句使用“一国行为的作是以……为基础”措词,而非先前使用的“如果国家表示同意作行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际法行为的责任第45条的案文, 在开首语部将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议的广度并使该建议的标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机构框架”,将建议的开首语改为“宪法、立法和机构框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款用的习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先用,因为受本公约调整的国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看这一点。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),
kāishǒu
commencement ;
début ;
au début ;
au commencement
Fr helper cop yright

Comme il a été indiqué au début, cette question ne sera que brièvement abordée.

正如本文件开首部分指出,本文将简单地谈论这一点。

J'ai lu tout à l'heure l'introduction de ce rapport.

在我刚话中就宣读了其中开首部分。

Les tout premiers mots de la Charte des Nations Unies « Nous, peuples des Nations Unies » sont d'une importance extrême.

《联合国宪章》开首几个字是“我联合国人民”,这具有极其重要意义。

À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble.

在这方面,有人建议在条款草案开首列入一项一般性条款,解释整个条款草案宗旨。

La Commission a décidé que toutes les recommandations concernant la législation devraient figurer avant les notes, plutôt qu'au début de chaque chapitre auquel elles se rapportaient.

委员会决定,所有立法建议应一并载于随同说明前面,而不是在每建议有关章节开首部分。

Il serait peut-être préférable d'indiquer dans le chapeau de l'article que la Convention n'a pas pour but de prévaloir sur la législation nationale relative à la protection des consommateurs.

或许更可取做法是在该条开首语中申明公约无意凌驾于国家消费者保护法。

Ce que je viens de lire, c'est le message d'ouverture du rapport établi par la Commission sur les armes de destruction massive, sous la présidence de M. Hans Blix.

我刚宣读就是大规模杀伤性武器委员会在汉斯·布利克斯博士担任委员会主席时提出报告中开首声明。

La formulation large du chapeau du paragraphe 1 du projet d'article 2 est l'une des raisons pour lesquelles le Groupe de travail a décidé de supprimer certaines des exclusions explicites précédentes.

第2条草案第1款开首泛,这是工作决定取消较早一些明显不适用情形原因之一。

Le chapeau de l'alinéa a) vise à faire en sorte que la nature d'un droit soit déterminée par la loi du lieu de situation du cédant uniquement dans le cas d'un conflit de priorité.

开首语旨在确保,只有在发生优先权冲突情况下,将权利属性交由转让人所在地法律解决。

« Composite » en ce sens que les dispositions pertinentes des Conventions de Vienne sont, chaque fois que leur objet s'y prête, agrégées en directives uniques, reproduites au début des différentes rubriques du Guide de la pratique.

“综合式”——凡《维也纳公约》相关规定宗旨可适用时,即将这些规定合在一起,作为特定准则,载列于《实践指南》各有关标题开首处。

La référence à «un État» ou à «une organisation internationale» dans le même chapeau ne signifie pas non plus qu'une pluralité d'États ou organisations internationales ne puisse être lésée par le même fait internationalement illicite.

在相同开首语中提到“一国”和“一国际织”也并不意味着一个以上国家或国际织不会受到同一国际不法行为伤害。

Si dans le chapeau du présent article on parle de «la responsabilité d'une autre organisation internationale», cela est dû au fait que ce texte examine cumulativement l'invocation de la responsabilité par un État ou par une organisation internationale.

(6) 目前条文开首语中提到“另一国际责任”,这是由于案文累积考虑了一国或国际织援引责任问题。

Cette dernière idée a été retenue dans le troisième rapport, où le projet d'article figurait intact à l'exception de sa proposition liminaire, « Si l'acte a été formulé sur la base… », remplaçant la formulation inverse : « si le consentement de l'État à formuler cet acte s'est exprimé ».

第三次报告采用这一建议,整个条款不变,只开首一句使用“一国行为作出是以……为基础”措词,而非先前使用“如果国家表示同意作出行为是以……为基础”。

Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots «un État» étant remplacés par les mots «une organisation internationale» dans le chapeau, et les mots «ou l'organisation internationale» étant ajoutés aux alinéas a et b.

(1) 本条严格遵照国家对国际不法行为责任第45条案文, 在开首语部分将“一国”改为“一国际织”,并在(a)和(b)项中增加了“或国际织”。

Afin de traduire la vaste portée de la recommandation et d'aligner le titre sur le contenu de cette dernière, il a été décidé de développer le titre pour qu'il se lise « Cadre constitutionnel, législatif et institutionnel » et de libeller le début de la recommandation comme suit : « Le cadre constitutionnel, législatif et institutionnel ».

为了反映该建议度并使该建议标题和内容相一致,决定将标题内容扩大为“宪法、立法和机框架”,将建议开首语改为“宪法、立法和机框架”。

En cas de conflit entre les usages applicables en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 et les clauses figurant dans le contrat, ces dernières l'emportent, l'autonomie des parties étant la source principale du commerce international régi par la Convention, comme on peut également le déduire de la partie introductive du paragraphe 2 de l'article 9.

果根据第九条第(2)款适用习惯做法和合同条款发生冲突时,合同条款优先适用,因为受本公约调整国际买卖主要是源于当事人自治,从第九条第(2)款开首文字中也可以看出这一点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 开首 的法语例句

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


开式模, 开式桥, 开释, 开收音机, 开手的赌金, 开首, 开数, 开涮, 开水, 开水(隔水炖用的),