法语助手
  • 关闭
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判议应当毫不延宕地成立特设委员以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员建议提供就业仲裁,以此作为种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕让人错误地认为,国际社在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

概念已反映于大第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


出租人和承租人, 出租土地, 出租物, 出租戏装的人, 出租一套房间, 出租椅子者, 出租者, 出左拳击中, , 初版,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展稳定

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕及埃厄特派团缺乏行动自由后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成核定,立即张贴到网站上,消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


初步意见, 初步蒸馏, 初产妇, 初潮, 初出茅庐, 初出茅庐的, 初出茅庐的作家, 初创, 初创时期, 初春,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结位协定、特派团位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

一段时间内,熟练口译和笔译员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让错误认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕和无条件早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


初次开采, 初次使用, 初次踏进社会, 初次训练[指马], 初次用某物, 初等, 初等的, 初等教育, 初等教育毕业证书, 初等数学,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判议应当毫不延宕地成立特设以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕让人错误地认为,国际社在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


初耕(休闲地的), 初更, 初航, 初花, 初会, 初婚, 初级, 初级部门, 初级产品, 初级的,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动满成果,使延宕已久最后地位谈判以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


初加工, 初见, 初见成效, 初交, 初进社交界, 初具规模, 初勘, 初看起来, 初刻本, 初亏,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,

用户正在搜索


穿孔性中耳炎, 穿裤子, 穿拉绳, 穿廊, 穿老式的旧衣服, 穿了衣服的, 穿栗色服装, 穿连裆裤, 穿连帽斗篷的人, 穿颅器,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些指出,在缔结部队地位协定、特派地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信发展会赢过消延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


船籍港, 船籍证书, 船家, 船尖舱肋骨, 船建造保单, 船菊石, 船具, 船具商, 船靠船卸货, 船壳,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,庭缺少法官,延宕开庭案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展和平与稳定工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处核裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力和对峙之后,人终于看到了希望,中东延宕已久和平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由和后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协定、特派团地位协定或东道国协定方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成和核定,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译和笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

强调签署及批准这个条约重要性和急迫性,这样才能使全面禁止核试验条约毫不延宕地和无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查和延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷和联合王国两国政府不延宕地开始双边谈,以期和平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她裹足不前。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


船领, 船龙骨, 船民, 船名, 船名未确定保单, 船模型线, 船模制造技术, 船抛锚, 船篷, 船碰撞,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,
yándàng
différer ;
retarder ;
remettre à plus tard ;
traîner en longueur ;
atermoyer
法 语 助 手

Certes, oui, il y a eu du retard, mais tout n'est pas perdu.

当然,存在种种延宕,但并没有丧失一切。

Elle note en outre que l'absence de juges de première instance a retardé les audiences.

美国代表团还指出,审判分庭缺少法官,延宕开庭审理案件。

Elles s'impatientent du retard et de la lenteur de leur entrée dans le train de la mondialisation.

他们对迟迟不能融入全球化或受到延宕变得不耐烦。

Un avis consultatif ne servirait qu'à retarder les efforts déployés en faveur de la paix et de la stabilité.

咨询意见只会延宕推展平与稳工作。

La Conférence du désarmement devrait créer sans retard un comité spécial chargé des questions de désarmement nucléaire.

裁军谈判会议应当毫不延宕地成立特设委员会以处理裁军事务。

Ses travaux ont été retardés par la situation politique et aucune loi nouvelle n'a été adoptée à la session en cours.

工作因政治局势而延宕,在本会期内也没有新法律出台。

Au Moyen-Orient, après près de trois ans de violences et d'affrontements, l'espoir d'une relance du processus de paix semble enfin se faire jour.

在经历了差不多三年暴力对峙之后,人们终于看到了希望,中东延宕已久平进程终于开始恢复。

Il a souligné les retards intervenus dans le processus de démarcation et l'absence de liberté de mouvement de la Mission et de soutien logistique.

他强调了标界过程中延宕以及埃厄特派团缺乏行动自由后勤支助情况。

Quelques délégations ont fait observer que tous ces accords étaient souvent conclus avec des retards considérables et ont souligné la nécessité qu'ils soient conclus rapidement.

一些代表团指出,在缔结部队地位协、特派团地位协或东道国协方面常有长时间延宕

Ce sont là les conditions qui garantiront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différé.

这些行动将确保撤离加沙活动取得圆满成果,使延宕已久最后地位谈判得以认真恢复。

Le Comité recommande qu'en matière d'emploi un arbitrage soit proposé à titre optionnel et que des mesures soient prises pour éviter que les procédures judiciaires ne s'éternisent.

委员会建议提供就业仲裁,以此作为一种选择方案,并建议采取措施防止诉讼中延宕

Le fait est qu'il y a eu des progrès, même s'ils sont lents, et nous avons de bonnes raisons de penser que le positif l'emportera sur le négatif.

实际情况是目前确有进展,尽管进展步调缓慢,因此我们有理由相信积极发展会赢过消极延宕

Aussitôt que terminés et approuvés, les chapitres sont affichés sur le site Web à titre préliminaire afin d'éviter les retards liés au long travail d'élaboration des publications extérieures.

个别章节高级版本一旦完成,立即张贴到网站上,以消除编制对外出版物所引起长时间延宕

L'absence d'un corps d'interprètes et de traducteurs nationaux qualifiés, notamment dans les quatre langues qu'utilisent les tribunaux, continuera à retarder l'administration de la justice pendant un certain temps encore.

今后一段时间内,熟练口译笔译人员不足将继续给执法带来延宕,尤其是因为法院使用着四种语言。

Le cœur ouvert, dédordant, aux immensités intérieurs de la réflexion, comme aussi à la grandeur toute maternelle du ciel, des plains, des monts, des arbres, des plantes… notre univers tangible.

心灵开敞,延宕无边思索,向天穹下一切物质辉煌,平原,山川,树木,植物…向我们可触知宇宙。

Tout retard s'agissant de combler ce vide juridictionnel donnerait l'impression que la communauté internationale se soustrait à ses responsabilités et tolère une situation honteuse propice à une culture de l'impunité.

在弥补漏洞方面任何延宕都会让人错误地认为,国际社会在规避责任,对助长有罪不罚文化可耻局面表示容忍。

Nous soulignons qu'il est important et urgent de poursuivre le processus de signature et ratification pour assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans retard et sans condition.

我们强调签署及批准这个条约重要性急迫性,这样才能使全面禁止试验条约毫不延宕无条件地早日生效。

Malgré les mesures qui restent à mettre en œuvre, je souhaite particulièrement souligner l'urgence qui s'attache à rattraper le retard pris dans la réalisation de l'inventaire et la répartition des propriétés de l'État.

除了目前仍需采取措施之外,我要特别强调应该迅速克服国家财产盘查分配延宕

L'Assemblée générale l'a confirmé dans sa résolution 2065 (XX), dans laquelle elle a invité les Gouvernements argentin et britannique à engager sans délai des négociations bilatérales dans le but de trouver un règlement pacifique au problème.

这一概念已反映于大会第2065(XX)号决议,其中请阿根廷联合王国两国政府不延宕地开始双边谈判,以期平解决该问题。

Le Comité constate avec préoccupation que les femmes n'exercent pas de recours lorsqu'elles sont victimes de discrimination en matière d'emploi, dissuadées qu'elles sont par les lenteurs de la procédure judiciaire dues à l'énorme accumulation des dossiers de procès.

委员会担心妇女在工作中受到歧视时并不寻求法律解决办法,因为大量积压民事案件造成诉讼延宕使她们裹足不前。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 延宕 的法语例句

用户正在搜索


船上的梯子, 船上交货, 船上交货价, 船上设备, 船上无线电测向仪, 船蛸, 船艄, 船艄肋骨, 船身, 船身效率,

相似单词


延迟扫描, 延迟时, 延迟线, 延迟线存储器, 延迟愈合, 延宕, 延度, 延发引信, 延发中子, 延付,