法语助手
  • 关闭

庄重的

添加到生词本

posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意表达作品中心精神,那就是送葬仪式是完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了化和转全球社会在这一特别关键时义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等级, 等级(运动员的), 等级差, 等级的, 等级观念, 等级制度, 等级制度的, 等剂量的, 等价, 等价的,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等角线, 等角性, 等结构的, 等截面梁, 等距, 等距变换, 等距的, 等距离, 等距离的, 等距脉冲,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使对待责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

一直是冷静、沉着和赞扬镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在心头萦绕,对于它,犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了国支持国际社会承诺,突出明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目是至少每年一次并以必提醒,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等离子层顶, 等离子的, 等离子电视机, 等离子焊枪, 等离子弧焊, 等离子炬, 等离子流, 等离子喷枪, 等离子清洗, 等离子区,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不,不知伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代遵守项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对一问题作了,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布一天为此国际日、目是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等幂的, 等面, 等面积, 等面积投影, 等面体, 等摩尔混合物, 等某人经过, 等内聚的, 等内能线, 等能量的,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等倾斜的, 等权多项式, 等日, 等容过程, 等容燃烧, 等色的, 等色线, 等色性, 等色岩, 等熵的,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特是同安全理事会方案管理工作系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个铁饼上。

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机会申对所有代表团遵守这项承诺感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员会对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则上避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变全球社会在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体会议所提供机会作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际社会承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

会员国,特别是同安全理事会方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会是第25次隆开会,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大会是在上个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目是至少每年一次并以必要提醒我们,国际社会必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,
posé,e
solennel,le
sage
sérieux,se
solide
noble
digne

Les engagements que nous avons souscrits de manière solennelle doivent être mis en œuvre.

承诺必须得到履行。

L'extrême gravité de la situation place chacun devant ses responsabilités.

局势极为严性迫使我们对待我们责任。

Je veux dire par là que nous vous avons toujours vu imperturbable et olympien, ce que je salue.

我想要说,你一直是冷静、沉着和,我赞扬你镇定自若。

On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.

在良好品位和体面标准方面投诉有所降低。

Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie.

他们知道,这些文字记在奥林匹克古运动场旁赫拉神庙中陈列一个

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品中心精神,那就是送葬仪式是如何完全、彻底、地完成

"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".

"这种从未有过感觉以烦恼而又甘甜滋味在我心头萦绕,对于它,我犹豫不决,不知冠以忧伤这个美丽而名字是否合适。"

Mon gouvernement souhaite saisir cette occasion pour redire ses remerciements sincères à toutes les délégations qui ont pris solennellement cet engagement.

我国政府谨借此机申对所有代表团遵守这项承诺真诚感谢。

"48 heures de la volonté de résoudre les questions les plus difficiles", qui est est sur le bord de l'engagement solennel à la clientèle.

“48小时内解决最棘手传动问题”,这是东力对客户承诺。

Le Comité exécutif s'est prononcé avec autorité sur cette question et a reconnu que la détention de demandeurs d'asile, qui peuvent bien être des réfugiés, doit en principe être évitée.

执行委员对这一问题作了表态,并确认,寻求庇护者完全可能是难民,应原则避免拘留他们。

Après les profonds changements qu'elle a subis, la communauté mondiale a l'obligation solennelle, en cette période particulièrement critique, de prendre de mesures concrètes sur la base des acquis du passé.

已经历了深刻变化和转变在这一特别关键时刻义务,是开始执行一项发扬过去成绩现实行动方案。

"La qualité à la base, en fonction de la qualité de la vie" est notre objectif stratégique de "excellente qualité, des prix compétitifs, un service de qualité" est notre engagement solennel.

“以质量为核心,视质量为生命”是我们战略目标,“优良品质,竞争性价格,良好服务”是我们承诺。

Aussi, pour lui donner plus de force et de crédibilité, nous devons donc saisir l'opportunité que nous offre la présente Réunion plénière pour nous engager solennellement vers des décisions fermes et courageuses.

因此,为使联合国更强有力和更有信誉,我们必须借这个全体议所提供作出承诺:我们将作出坚定和有勇气决定。

Ce sont elles qui possèdent les armes nucléaires et ce sont donc elles qui doivent s'acquitter des engagements solennels très clairement énoncés dans le Traité sur la non-prolifération et dans de multiples accords ultérieurs.

持有核武器是这些国家,因此最终是他们必须信守承诺,而承诺是《不扩散条约》及许多随后达成协议中最突出特点。

Je voudrais rendre un hommage solennel aux survivants de l'Holocauste, parmi lesquels le prix Nobel de la paix Elie Wiesel, ainsi qu'aux vaillants vétérans des forces alliées de la Seconde Guerre mondiale, au nombre desquels M. Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint des Nations Unies.

我要地向大浩劫幸存者表示敬意,其中包括诺贝尔奖获得者伊利·威塞尔,我也要向第二次世界大战盟军中勇敢退伍军人表示敬意,其中包括联合国前副秘书长布赖恩·厄克特先生。

Ces promesses de fonds, destinés à financer la mise en route de travaux de recherche dans les domaines de l'énergie et des effets des changements climatiques sur l'environnement, prouvent notre détermination à soutenir la communauté internationale et indiquent que le pétrole peut contribuer à la construction et au développement au lieu de générer des différends et des conflits.

这项认捐行为旨在为能源和环境气候变化领域研究提供种子基金,它印证了我国支持国际承诺,突出说明石油能够成为建设和发展源泉,而不是争端和冲突来源。

Cette loi fait obligation à tous les radiodiffuseurs de respecter des normes, y compris le bon goût et la décence, le maintien de la loi et de l'ordre, la vie privée, la protection des enfants, l'exigence d'exactitude, d'équité et d'équilibre et de se prémunir contre la présentation dans leurs programmes de personnes d'une manière qui encourage le dénigrement ou la discrimination.

该法规定所有广播公司都有义务维护各种标准,包括遵守有关良好品位和体面标准,维护法治和个人隐私权,保护儿童,广播需达到准确和公正均衡,以及播音员需抵制在节目中对个人大肆进行诋毁或歧视做法。

Les États Membres, en particulier ceux qui étaient associés de près à la gestion du programme au Conseil de sécurité, et le Secrétariat, ont la responsabilité solennelle d'adopter et de mettre fermement en œuvre les réformes nécessaires de gestion et autres, afin que l'Organisation dans son ensemble tire les enseignements du programme « pétrole contre nourriture » et retrouve la confiance du monde.

员国,特别是同安全理事方案管理工作关系密切国家,以及秘书处,有采取和坚定地执行必要管理改革和其他有关改革责任,使整个联合国能从石油换粮食方案问题中汲取教训,新赢得世界对联合国信任。

Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se réunit pour la 25e fois en séance solennelle dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, Journée que l'Assemblée générale des Nations Unies a proclamé il y a un quart de siècle pour nous rappeler au moins chaque année et avec toute la solennité requise que la communauté internationale se doit de focaliser l'attention, de mobiliser les énergies et de déployer les moyens disponibles en vue de mettre un terme au calvaire du peuple palestinien.

巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员是第25次隆,以此作为纪念声援巴勒斯坦人民国际日活动一部分,联合国大是在个千年期间25年前宣布这一天为此国际日、目的是至少每年一次并以必要提醒我们,国际必须集中注意力、动员力量并部署现有手段,确实制止巴勒斯坦人民苦难。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 庄重的 的法语例句

用户正在搜索


等轴钌锇铱矿, 等轴硫钒铜矿, 等轴硫砷铜矿, 等轴铅钯矿, 等轴砷镍矿, 等轴砷锑钯矿, 等轴双曲线, 等轴铁铂矿, 等轴锡铂矿, 等柱类,

相似单词


庄园, 庄园(中世纪), 庄园主, 庄院, 庄重, 庄重的, 庄重地, 庄子, , 桩基,