Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国办事处提供支助的主要组成部分。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国仍处于其幼年期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国:人人发展”的2006-2010期间国
发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼儿发展的性别方——女孩和男孩的差别待遇和辔幼年期男女
应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童幼年期起即深深扎入其日常生活中:在
(
用时,在大
庭中);在校;在托儿所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应
注意有必要为母亲提供产前和产后的
健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对儿童幼年期的施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国家尽管仍处于其幼年期,但必须球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国家:人人发展”的2006-2010期间国家发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼儿发展的性别方——女孩和男孩的差别待遇和辔幼年期男女适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童幼年期起即深深扎入其日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托儿所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健
的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对儿童幼年期的措施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
年期是该区域办事处向各国家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国家尽管仍处于其年期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国家:人人发展”的2006-2010期间国家发展计划包含了改进童的治疗与护
服务的战略,尤其是
年期的治疗与护
。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
发展的性
方
——女孩和男孩的
遇和辔
年期男女适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,年期的
童(特
是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保童是权利持有人的概念能从
童
年期起即深深扎入其日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托
所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保
童在
年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对童
年期的措施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国尽管仍处于其幼年期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国:人人发展”的2006-2010期间国
发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼儿发展的性别方——女孩和男孩的差别待遇和辔幼年期男女适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童幼年期起即深深扎入其日常生活中:(适用时,
庭中);
校;
托儿所和
社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
这方
,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童
幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住高危地区的年青人很有效,其中包括针对儿童幼年期的措施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
期是该区域办事处向各
家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲家尽管仍处于
期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区家:人人发展”的2006-2010期间
家发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤
是
期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
儿发展的性别方
——女孩和男孩的差别待遇和辔
期男女适
社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,期的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童
期起即深深扎入
日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托儿所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时
适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在
期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的青人或住在高危地区的
青人很有效,
中包括针对儿童
期的措施、教育方案、青
领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域处向各国
处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国尽管仍处于其幼年期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国:人人发展”的2006-2010期间国
发展计划包含了改进
的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼发展的性别方
——女孩和男孩的差别待遇和辔幼年期男女适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保是权利持有人的概念能
幼年期起即深深扎入其日常生活中:在
(适用时,在大
庭中);在校;在托
所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保
在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对幼年期的措施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国家尽管仍处于其幼年期,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国家:人人发展”的2006-2010期间国家发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼儿发展的——
男
的差
待遇
辔幼年期男
适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的儿童(特是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子
接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童幼年期起即深深扎入其日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托儿所在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这,母乳喂养及获得清洁饮水
充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前
产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对儿童幼年期的措施、教育
案、青年领导才能、调解
就业,以及康复
重新融入社会的才能训练
案。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
幼年期是该区域办事处向各国家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国家尽管仍处于其幼年期,但必须搭乘全球,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“区国家:人人发展”的2006-2010期间国家发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是幼年期的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
幼儿发展的性别方——女孩和男孩的差别待遇和辔幼年期男女适应
进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,幼年期的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子女接触为她们日后重新融
作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童幼年期起即深深扎其日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托儿所和在
区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在幼年期健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的年青人或住在高危地区的年青人很有效,其中包括针对儿童幼年期的措施、教育方案、青年领导才能、调解和就业,以及康复和重新融的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes enfants constituent un élément essentiel de l'appui que le Bureau régional fournit aux bureaux de pays.
是该区域办事处向各国家办事处提供支助的主要组成部分。
Les pays africains se trouvent dans l'obligation d'embarquer dans le train de la mondialisation quasiment dès leur naissance, et de conduire simultanément leur révolution agricole, industrielle et numérique.
非洲国家尽管仍处于其,但必须搭乘全球化列车,同时要进行农业、工业和数字革命。
Le plan national de développement 2006-2010, intitulé « Un État communautaire : développement pour tous », explore également des stratégies pour améliorer les services d'aide et de soins aux enfants, en particulier celles qui concernent la petite enfance.
此外,题为“社区国家:人人发展”的2006-2010间国家发展计划包含了改进儿童的治疗与护理服务的战略,尤其是
的治疗与护理。
La place des rôles masculin et féminin dans le développement du jeune enfant, soit la manière différente dont sont traités filles et garçons et la socialisation selon le sexe dans les premières années, est plus communément reconnue de même.
儿发展的性别方
——
孩和
孩的差别待遇和辔
适应社会进程——更加广泛受到确认。
Nous sommes conscients du fait que les enfants ont besoin de soins maternels au cours des premières années de leur vie (en particulier avant l'âge de sept ans) et que le contact avec leurs enfants contribue à préparer les mères détenues à se réinsérer dans la société.
我们承认,的儿童(特别是7岁以下者)亟需母亲照顾,而在狱母亲与子
接触会为她们日后重新融入社会作好准备。
C'est pourquoi les États parties doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour ancrer la notion de l'enfant en tant que titulaire de droits dans la vie quotidienne de l'enfant au stade le plus précoce possible: au domicile (y compris, si nécessaire, dans le cadre de la famille élargie); à l'école; dans les établissements d'accueil de jour et dans sa communauté.
因此,缔约国应采取一切适当措施,确保儿童是权利持有人的概念能从儿童起即深深扎入其日常生活中:在家(适用时,在大家庭中);在校;在托儿所和在社区。
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mère-enfant saine.
在这方,母乳喂养及获得清洁饮水和充足营养食品极为重要,同时应适当注意有必要为母亲提供产前和产后的适当健康照顾,以确保儿童在
健康发育,并培养健全的母子关系。
Plusieurs de ces programmes viennent efficacement en aide aux jeunes qui risquent le plus de devenir des délinquants, ou à ceux qui vivent dans des zones à risque, et comprennent des interventions auprès de jeunes enfants, des programmes éducatifs, l'animation de groupes de jeunes, des activités de médiation, la formation professionnelle et l'acquisition de compétences, ainsi que des programmes de réinsertion.
这些方案往往对处境最危险的青人或住在高危地区的
青人很有效,其中包括针对儿童
的措施、教育方案、青
领导才能、调解和就业,以及康复和重新融入社会的才能训练方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。