M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平(越南)(以英语
):主席
,在开始
,请允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平(越南)(以英语
):主席
,在开始
,请允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代表裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位
的越南外交部部长助理范平
。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平(越南)(以英语
):
非常荣幸地代表东南亚国家联盟(东盟)国家代表团
,向你、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平明先生()(以英语发言):主席先生,在开始发言时,请允许
祝贺你就任这一重要
主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代表裁谈
并以
个人的名义热烈欢迎下一位发言的
交部部长助理范平明先生。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平明先生()(以英语发言):
非常荣幸地代表东
亚国家联盟(东盟)国家代表团发言,向你、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年
的
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平(越
)(以英语发言):主席
,在开始发言时,请允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代
裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位发言的越
外交部部长助理范平
。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平(越
)(以英语发言):
非常荣幸地代
亚国家联盟(
盟)国家代
团发言,向你、主席女士
示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平明先(越
)(
英语发言):主席先
,
始发言时,请允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现
代表裁谈会并
个人的名义热烈欢迎下一位发言的越
外交部部长助理范平明先
。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平明先(越
)(
英语发言):
非常荣幸地代表东
亚国家联盟(东盟)国家代表团发言,向你、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平明先生(越南)(以英语发言):主席先生,在开始发言时,请允许祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在
表裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位发言的越南外交部部长助理范平明先生。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平明先生(越南)(以英语发言):非常荣幸地
表东南亚
联盟(东盟)
表团发言,向你、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
明先生(越南)(以英语发言):主席先生,在开始发言时,请允许
祝
任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代表裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位发言的越南外交部部长助
明先生。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
明先生(越南)(以英语发言):
非常荣幸地代表东南亚国家联盟(东盟)国家代表团发言,向
、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢
出色地指导了今年委员会的会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范生(越南)(以英语发
):主席
生,在开始发
,
允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代表裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位发
的越南外交部部长助理范
生。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范生(越南)(以英语发
):
非常荣幸地代表东南亚国家联盟(东盟)国家代表团发
,向你、主席女士表示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平明先生(越南)(以英语言):主席先生,在开始
言时,请允许
祝贺你就任这
重要委员会主席
。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在代表裁谈会并以
个人
名义热烈欢迎下
言
越南外交部部长助理范平明先生。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平明先生(越南)(以英语言):
非常荣幸地代表东南亚国家联盟(东盟)国家代表团
言,向你、主席女士表示
们最深切
感谢,感谢你出色地指导了今年委员会
会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette importante Commission.
范平明(
南)(以英语发言):主席
,在开始发言时,请允许
祝贺你就任这一重要委员会主席的职务。
J'aimerais maintenant, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'orateur suivant, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères du Viet Nam, M. Pham Binh Ming.
现在
裁谈会并以
个人的名义热烈欢迎下一位发言的
南外交部部长助理范平明
。
M. Pham Binh Minh (Viet Nam) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des délégations des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) afin de vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la manière excellente dont vous avez dirigé les séances de la Commission cette année.
范平明(
南)(以英语发言):
非常荣幸地
南亚国家联盟(
盟)国家
团发言,向你、主席女士
示
们最深切的感谢,感谢你出色地指导了今年委员会的会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。