法语助手
  • 关闭
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连古丝绸之路,黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的山间生活条件是样的,共同的文化形成了个社会纽带,与单的共同语言样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波动幅度, 波动光学, 波动力学, 波动利率, 波动声学, 波豆虫科, 波段, 波段开关, 波多黎各, 波尔顿氏点,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的小道
une villégiature d'été dans une montagne
避暑胜地
bassin d'entre mont
périls dans les montagnes
危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从头升起,岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸的云雾是那么的迷人,一座座峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看下散落的居,以及蜿蜒的小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡的一个夜晚,或在海边,在的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群和高地,大量的口及走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江是雨季,淌着好多小溪、瀑布,水欢快地淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑的关系经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波腹, 波干扰, 波高, 波哥大, 波谷, 波管, 波光, 波函数, 波及, 波迹,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜
bassin d'entre mont
山间盆
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬漫长又寒冷,而相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间云雾是那么迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看山下散落居,以及蜿蜒山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在山间露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫繁星在向我们问好。黑夜,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多群山和高山口及山间走廊将法国各个区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在约250英里外谢拉巴德草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在约250英里外谢拉巴德草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑山间关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区山间生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波浪, 波浪(波状物), 波浪(卷发的), 波浪冲击, 波浪的波动, 波浪翻滚, 波浪翻腾, 波浪滚滚, 波浪模拟, 波浪侵蚀,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻小道
une villégiature d'été dans une montagne
避暑胜地
bassin d'entre mont
盆地
périls dans les montagnes
危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天时候,他们逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正头升起,岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸云雾是那么迷人,一座座峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

堡垒一侧,俯看下散落居,以及蜿蜒小路。以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

一个夜晚,或海边,露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁星向我们问好。黑夜,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有和高地,大量口及走廊将法国各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

长江流域已是雨季,流淌着好小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们村庄迁出,重新安置大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们村庄迁出,重新安置大约250英里外谢拉巴德地区草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

这方面值得指出是,反恐理事会工作少受到以下事实影响:塞尔维亚和黑关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

我国,所有族裔社区生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波棱盖, 波利尼西亚, 波利奇属, 波利亚草属, 波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在山间节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的一个夜晚,或在海边,在山间的露营,远离污染的、度照明的城市,这儿漫天繁星在向我。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波美比重计, 波美度, 波面, 波拿巴主义, 波拿巴主义的, 波拿巴主义者, 波旁, 波旁家族, 波旁家族的, 波旁威士忌,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾的迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

堡垒的一侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

间的一个夜晚,或海边,山间的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

长江流域已雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们山间村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

这方面值得指出的,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

我国,所有族裔社区的山间生活条件一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,这样一个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波斯, 波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜
bassin d'entre mont
山间盆
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France调查,只有3%法国人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸山间云雾是那么迷人,一座座山峰就象漂浮于云朵之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒一侧,俯看山下散落居,以及蜿蜒山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间一个夜晚,或在海边,在山间露营,远离污染、过度照明城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数星星,银河银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向梯形剧场状。此外,尽管有众多群山,大量山口及山间走廊将法国各个区以及其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快流淌着。这条小溪可以从上到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外谢拉巴德草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出是,反恐理事会工作多少受到以下事实影响:塞尔维亚山间关系已经调整,按新《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区山间生活条件是一样,共同文化形成了一个社会纽带,与单一共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史上出现血腥罪行真相是族生存最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波纹线脚, 波纹效应, 波纹蟹属, 波纹藻属, 波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的小道
une villégiature d'été dans une montagne
避暑胜地
bassin d'entre mont
盆地
périls dans les montagnes
危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是一条公路,你应该走接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正头升起,岚冉冉升,象一朵朵莲花,云蒸霞蔚。两岸的云雾是那么的迷人,一座座峰就象漂浮于云朵之

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

堡垒的一侧,俯看下散落的居,以及蜿蜒的小路。以前,这些路曾经连通古丝绸之路,一直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

的一个夜晚,或海边,的露营,远离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶升,呈面向西北向的形剧场状。此外,尽管有众多的群和高地,大量的口及走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

长江流域已是雨季,流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从到下,一直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

芦苇,头重脚轻根底浅;竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们村庄迁出,重新安置大约250英里外的谢拉巴德地区的草原

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

我国,所有族裔社区的生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,这样一个国家里,找出国家最近历史出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


波音, 波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,
shān jiān
entre monts
sentier solitaire de montagne
荒僻的山间小道
une villégiature d'été dans une montagne
山间避暑胜地
bassin d'entre mont
山间盆地
périls dans les montagnes
山间危险
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.

山间回荡着雷声。

Baizhang de rester un peu de montagne sans crainte.

留几百丈山间而不惧。

En été, ils font un séjour à la montagne.

夏天的时候,他们在山间逗留。

Voici une route dans la montagne,tu dois prendre un itinéraire indirect.

这是山间公路,你应该走间接路线。

En montagne,le climat est plus rude:les hivers sont longs et froids rt les étés,relativement frais.

山间气候更加恶劣:冬天漫长又寒冷,而夏天相对比较凉爽。

Seulement 3 % des Français envisagent de passer leurs vacances de Noël à la montagne, selon Atout France.

根据Atout France的调查,只有3%的法国人要在山间过圣诞节。

Regarde, les nuages se lèvent derrière les montagnes et les nuages ressemblent aux lotus. Il me semble que les montagnes flottent parmi des nuages.

看白云正在从山头升起,山腰间山岚冉冉上升,莲花,云蒸霞蔚。两岸山间的云雾是那么的迷人,座座山峰就漂浮于云之上。

La colline est dotée des maisons, dont des sentiers sont traversées clairement. Auparavent, ceux-ci sont liés à la route de soie jusqu’à la mer de Liban.

站在堡垒的侧,俯看山下散落的居,以及蜿蜒的山间小路。在以前,这些路曾经连通古丝绸之路,直通往黎巴嫩。

Une soirée à la campagne, en bord de mer, un bivouac en montagne, loin des villes polluées, sur-éclairées, et les étoiles se rappellent à notre bon souvenir.

在乡间的个夜晚,或在海边,在山间离污染的、过度照明的城市,这儿漫天繁星在向我们问好。黑夜,不计其数的星星,银河的银色拱桥,场面豪华而壮观。

Dans l’ensemble, le relief fran ais se relève en gradin vers l’Est et le Sud et prend ainsi la forme d’un grand amphithéatre tourné vers le nord-ouest.

从整体来讲,法国地貌朝东南向阶梯式上升,呈面向西北向的梯形剧场状。此外,尽管有众多的群山和高地,大量的山口及山间走廊将法国的各个地区以及和其邻国连接起来。

Actuellement c’est bien la saison des pluies. Dans les vallées, nous pouvons remarquer pas mal de chutes d’eau et de ruisseaux qui coulent. Regarde, ce ruisseau qui se déverse dans le Yangtsé.

现在长江流域已是雨季,山间流淌着好多小溪、瀑布,水欢快地流淌着。这条小溪可以从上到下,直看到她注入长长江。

Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle ; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.

墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.

(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原上。

Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).

在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。

En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.

在我国,所有族裔社区的山间生活条件是样的,共同的文化形成了个社会纽带,与单的共同语言样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样个国家里,找出国家最近历史上出现的血腥罪行真相是族生存的最后道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山间 的法语例句

用户正在搜索


玻尔, 玻尔磁子, 玻尔原子, 玻沸碧玄岩, 玻辉岩, 玻基安山岩, 玻基斑岩, 玻基碧玄岩, 玻基的, 玻基辉橄岩,

相似单词


山货, 山鸡, 山积, 山脊, 山脊形, 山间, 山间的, 山间地槽, 山间漫游, 山间盆地,