Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和的运输,物品和
常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通
站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖
水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为
部队已经通过检查站、封闭
路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由封闭
路、局部宵禁
及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由可进出的
路封闭,因此在
和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对路的封闭使经济活动陷
瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭路和增设检查站、
及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由
修建隔离墙、
路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,国防军强加的各项措施,其中包括封闭
路、实行宵禁和限制人员流动
及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的路是封闭的,正在进行某些
路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭检查站使成百上千的农民无法在自己的地
耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路宵禁严重干扰了物品
原材料的运输,物品
原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路
宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量
拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加
,他们在日益严重的贫
中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济
卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人军事人员在那
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了品和原材料的
,
品和原材料常常是没有,或无法
抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部
通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的
极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、
闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路闭,因此在以色列和被占
巴勒斯坦
土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占、
和对道路的
闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续、实行宵禁、
闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦
土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水
村镇极为
。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千农民无法在自己
地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙
军事必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要
巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土
联合国各机构遭遇了大
和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处
已经极其无望
境况更加
,他们在日益严重
贫
中勉强生存。 这是非常令人愤慨
。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地
控制
另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注是,以色列国防军强加
各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土
儿童健康状况严重恶化,为儿童提供
卫生服务质
也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行道路是封闭
,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面
两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了和原材料的运
,
和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,因为以色列
经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
他往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,为议会开会,道路被
。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由道路的
,要用车辆把水运送到那些依赖
水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,
失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
外,
道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的军事必要性提出疑问,
为以色列部队已经通过检查站、
道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由可进出的道路
,
在以色列和被占领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
军事占领、锁和对道路的
使经济活动陷
瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,他们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续锁、实行宵禁、
道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入他们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新事态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由以色列修建隔离墙、道路
设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防军强加的各项措施,其中包括道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被占巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当他左转开上Minae Al-Hosn时,他发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和军事人员在那里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'est dirigé vers Bridgetown mais n'a pas pu remonter Broad Street qui était bloquée en raison de l'ouverture du Parlement.
往布里奇顿的方向开去,但无法进入Broad Street,因为议会开会,道路被封闭。
Le bouclage des Territoires occupés a rendu extrêmement difficile le transport de l'eau aux villages qui dépendent de l'approvisionnement de l'eau par des camions citernes.
由于道路的封闭,要用车辆把水运送到那些依赖于水罐车供水的村镇极为困难。
Des centaines d'agriculteurs ont perdu leurs revenus, car il leur était impossible de cultiver leurs champs en raison des couvre-feux locaux, des barrages routiers et des points de contrôle à franchir.
地方宵禁、道路封闭和检查站使成百上千的农民无法在自己的地里耕种,因此而失去收入。
En outre, les bouclages et les couvre-feux ont gravement désorganisé le transport des marchandises et matières premières qui, dans bien des cas, ne sont pas livrées ou ne peuvent pas parvenir aux unités de production.
此外,封闭道路和宵禁严重干扰了物品和原材料的运输,物品和原材料常常是没有,或无法运抵生产厂家。
Les témoins mettent en question la nécessité du mur du point de vue militaire étant donné que les forces israéliennes, grâce à différents moyens (postes de contrôle, bouclages et couvre-feux), contrôlent déjà les principales villes palestiniennes.
人对墙的
必要性提出疑问,因为以色列部队已经通过检查站、封闭道路和宵禁控制了主要的巴勒斯坦城镇。
La fermeture de routes, l'imposition de couvre-feux locaux et la multiplication des points de contrôle empêchent des milliers de citoyens palestiniens de se rendre à leur travail, de cultiver leurs champs ou d'envoyer leurs enfants à l'école.
由于封闭道路、局部宵禁以及重重设卡,成千上万的普通巴勒斯坦公民不能上班、种田或送孩子上学。
Au cours de la période considérée, la communauté des Nations Unies en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été confrontée à des difficultés et des retards considérables en raison du bouclage des voies d'accès.
在整个报告所述期间,由于可进出的道路封闭,因此在以色列和被领巴勒斯坦领土的联合国各机构遭遇了大量困难和拖延。
La paralysie des activités économiques provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes aggravent la situation déjà désespérée de l'immense majorité de la population palestinienne, qui survit dans une pauvreté toujours plus dramatique.
领、封锁和对道路的封闭使经济活动陷于瘫痪,所有这些都使大多数巴勒斯坦人民所处的已经极其无望的境况更加困难,
们在日益严重的贫困中勉强生存。 这是非常令人愤慨的。
Les bouclages, les couvre-feu, la fermeture des routes et la multiplication des postes de contrôle ainsi que l'interdiction faite aux Palestiniens de se rendre à leur lieu de travail ont privé des milliers de familles palestiniennes de leurs moyens de subsistance.
继续封锁、实行宵禁、封闭道路和增设检查站、以及禁止巴勒斯坦人进入们工作地点所在区域,使成千上万个巴勒斯坦人家庭失去生活来源。
L'évolution récente en matière de colonies israéliennes constitue une nouvelle illustration de la perte progressive par les Palestiniens de leur identité nationale et de leurs terres, dont la construction du mur de séparation, les bouclages et les barrages routiers ont rompu la contiguïté.
以色列定居点方面的最新态发展是巴勒斯坦人逐渐失去对其民族特点和土地的控制的另一个方面,由于以色列修建隔离墙、道路封闭设施及检查站,巴勒斯坦人正在失去其邻接地区。
Le Comité est profondément préoccupé par la grave détérioration de la santé des enfants des territoires palestiniens occupés et des services sanitaires qui leur sont fournis, résultant principalement des mesures imposées par les Forces de défense israéliennes: barrages routiers, couvre-feux, restrictions à la liberté de circulation, destruction des infrastructures économiques et sanitaires palestiniennes, etc.
委员会感到深切关注的是,以色列国防强加的各项措施,其中包括封闭道路、实行宵禁和限制人员流动以及破坏巴勒斯坦经济和卫生基础设施,使被
巴勒斯坦领土的儿童健康状况严重恶化,为儿童提供的卫生服务质量也严重下降。
Lorsqu'il a tourné à gauche pour s'engager dans la rue Minet el-Hosn, il s'est rendu compte que la rue était coupée juste devant l'hôtel St. George, en face de la banque HSBC, qu'il y avait des travaux, comme en témoignaient notamment deux bouches d'égout ouvertes devant le St. George, et qu'il se trouvait là des ouvriers et des militaires.
当左转开上Minae Al-Hosn时,
发现St.George旅馆前面对着HSBC银行的道路是封闭的,正在进行某些道路工程,包括打开了St.George旅馆前面的两个检修孔,有一些工人和
人员在那里。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。