法语助手
  • 关闭

家庭背景

添加到生词本

composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进了调整,以便对不同人口统计背景的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件据的审查将以全国社会经济调查中获得的据为背景

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


地质调查船, 地质统计学, 地质图, 地质微生物学, 地质相, 地质学, 地质资料, 地质资料库, 地质作用, 地中海,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的、工作经历和学术使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科供有关其的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国出了禁止在和其他下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


递氢链, 递氢体, 递氢体系, 递上和平的烟斗, 递升, 递送, 递送人, 递眼色, 递增, 递增的,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口背景个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据条法律,国不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


第60页, 第7页, 第80页, 第8页, 第900年, 第八, 第八个r, 第二, 第二册, 第二层甲板,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与校相关的因素都有可能导致儿童退

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

我介绍,并讲述了和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

为一名预言,他的背景、工经历和背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来社会人口背景中,联系牢固度较

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


第二电离能, 第二段原木, 第二份, 第二隔, 第二个, 第二鼓膜, 第二国际, 第二级火箭, 第二经典书, 第二卷,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

外,在新移民以及来自会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自会人口背景中,联系牢固度较

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的会经济背景提供援助,确保它们享有最的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景会出身和其他因有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


第二批, 第二期的, 第二期若虫, 第二期愈合, 第二强度理论, 第二人称, 第二审, 第二十二, 第二十三, 第二十一,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


第五幕, 第五十, 第五纵队, 第一, 第一(赛马彩票的), 第一(一流的), 第一(用于十位数(10), 第一把手, 第一百, 第一百零一,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情况,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


电磁波, 电磁测量, 电磁场, 电磁唱头, 电磁触发水雷, 电磁的, 电磁法勘探, 电磁辐射, 电磁感应, 电磁化,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情况。

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

此外,在新移民以及来自低层社背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社经济背景提供援助,确保它们享有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

境况评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状况。

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位提出的所有独特的情况,包括的个和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的不是怀孕就是已经生育,她们的背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,使卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助身心健康发展的措施适用于所有,不因出生、背景、社出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


电磁渗透, 电磁式电压表, 电磁势, 电磁铁, 电磁同位素分离器, 电磁透镜, 电磁吸盘, 电磁衔铁, 电磁性, 电磁学,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,
composition et état de la famille 法语 助 手 版 权 所 有

Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.

背景“复杂”通常表示有关面对不只前述一种情

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

,学校教科书继续描绘传统的背景和做法。

Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.

这些研究强调背景和与学校相关的因素都有可能导致儿童退学。

Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.

她作了自我介绍,并讲述了她的和专业背景

On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.

还向有少数民族背景提供预防服务支持。

En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.

作为一名预言,他的背景、工作经历和学术背景使他具备了良好的素质。

Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.

,在新移民以及来自低层社会人口背景中这个现象更加常见。

La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.

已经对消费量进行了调整,以便对不同人口统计背景进行充分的比较。

Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.

意味深长的是,在新移民中,以及在来自低层社会人口背景中,联系牢固度较低。

Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.

根据这条法律,国将向不同的社会经济背景提供援助,确保有最低的生活水平。

En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.

来自这类或具有移徙背景的孩子往往会在德国的教育领域处于劣势。

Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.

对暴力事件数据的审查将以全国社会经济调查中获得的数据为背景进行。

Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.

评估属于正面的还是负面的,取决于每个背景、年龄、受教育程度和发展状

Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.

评价过程应包括对每位儿童提出的所有独特的情,包括儿童的个人、和文化背景进行逐个案例的审查。

Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.

如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在的社区和背景和住房以及生活条件。

Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.

每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其背景的详细资料。

Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.

其时所有的人不是怀孕就是已经生育,她背景都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。

Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.

委员会还感到关切的是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势背景的年轻女孩和妇女。

Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.

在审查缔约国报告的第一个十年期间,委员会向各洲130多个国提出了禁止在和其他背景下一切体罚的建议。

Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.

保护和协助儿童身心健康发展的措施适用于所有儿童,不因出生、背景、社会出身和其他因素有任何歧视。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 家庭背景 的法语例句

用户正在搜索


电动泵, 电动测程仪, 电动叉车, 电动车乘务员, 电动打蜡机, 电动打字机, 电动弹子游戏, 电动的, 电动反应器, 电动风扇,

相似单词


家鼠, 家私, 家天下, 家庭, 家庭暴力, 家庭背景, 家庭病床, 家庭补助, 家庭补助金, 家庭补助金享受者,