ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓的儿童家具销售商。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并是家
户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里家户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队增加,相信
久的将来奔马将会家
户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、偏
倚的立场和公正的态度在国内家
户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家户晓,但它认为,这些努力
够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和
懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家,89%的利比里亚
听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里家了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家,它的传播也是提
地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的商人已经成为家
的公众人物,许多
因为其
知名度和不懈努力而被授予国家最
荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓
儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经为一个家
户晓
名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家
户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已
为家
户晓
名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习知识在利比里亚社会里家
户晓,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大功后,他就在那里家
户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家户晓,它
传播也是提高妇女地位部门正在进行
工作
一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经为家
户晓
名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在四年多来,队伍不断增加,相信不久
将来奔马将会家
户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他能力、不偏不倚
场和公正
态度在国内家
户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家户晓
茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家户晓
应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就
为了2008年秋天金融危机
导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》规定和原则家
户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些功
女商人已经
为家
户晓
公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年历史,家
户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款
为家
户晓
事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
在坦桑尼亚
小型企业家
间工发组织已经成为一个家
户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家
户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
,
国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家
户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比亚
家
户晓,89%的利比
亚妇女听说过散蒂协
。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那家
户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员已经成为家
户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将家
户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家
户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
司法委员
主席担任该委员
主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家
户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员还鼓励该缔约国确保登记程序家
户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家
户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家
户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国
户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一
户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里户晓,89%的利比里亚妇
听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果户晓,它的传播也是提高妇
部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为
户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯
区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,户晓的应用于房
产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则
户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的商人已经成为
户晓的公众人物,许多妇
因为其高知名度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,《国内流离失所问题指导原则》更加家
户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努,
《宣言》家
户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家户晓,89%的利比里亚妇女听
蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里家
户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家
户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努《公约》的规定和原则家
户晓,但它认为,这些努
不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努
而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
""品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家
户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家户晓的事,尤其是通
学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国
户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个
户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《》
户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里户晓,89%的利比里亚
说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果户晓,它的传播也是提高
地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的商人已经成为
户晓的公众人物,许多
因为其高知名度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家户晓的儿童家具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚企业家
间工发组织已经成为一个家
户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为家
户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里家户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家
户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家
户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家户晓的公众人物,许
妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国
户晓的儿童
具销售商。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个
户晓的名字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所导原则》更加
户晓并确保这些原则得到遵守。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是户晓。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千名获得认证的教师,“比林斯”已成为户晓的名字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比亚社会
户晓,89%的利比
亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那户晓了。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为户晓的名字。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为户晓的公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们
正。