ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国
喻户晓的儿童
具销售商。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一在德国
喻户晓的儿童
具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个
喻户晓的
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流所问题指导原则》更加
喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》喻户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证的教师,“比林斯”已成为
喻户晓的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比亚社会
喻户晓,89%的利比
亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为喻户晓的
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则喻户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德ROBA公司是一家在德
家
的儿童家具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法不是家
。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家的
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采行动,使《
内流离失所问题指导原则》更加家
确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中有数千
获得认证的教师,“比林斯”已成为家
的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄
得巨大成功后,他就在那里家
了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉农村促进委员会已经成为家
的
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约确保广大民众对登记手续家
。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在内家
。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约确保登记程序家
,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约努力使《公约》的规定和原则家
,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家的公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予
家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约让《任择议定书》的条款成为家
的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一德国
喻户晓的
具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》法国并不是
喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前坦桑尼亚中小型企业
中间工发组织已经成为一个
喻户晓的
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取动,使《国内流离失所问题指导原则》更加
喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》喻户晓并获充分执
。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证的教师,“比林斯”已成为
喻户晓的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识利比里亚社会里
喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就
那里
喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促
委员会已经成为
喻户晓的
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》刚果
喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正
的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会
喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度国内
喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则喻户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉吉林省经销有着40余年的历史,
喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为喻户晓的事,尤其是通过学校课程向
广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓的儿童家具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国不是家喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家喻户晓确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家喻户晓分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国
取得巨大成功后,他就在那里家喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家喻户晓,但它认为,这些努力不够分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司在德国
喻户晓
儿童
具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经
为
个
喻户晓
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加
喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出切努力,务使《宣言》
喻户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证
教师,“比林斯”已
为
喻户晓
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习知识在利比里亚社会里
喻户晓,89%
利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大功后,他就在那里
喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经为
喻户晓
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果喻户晓,它
传播也
提高妇女地位部门正在进行
工作
部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在四年多来,队伍不断增加,相信不久
将来奔马将会
喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他能力、不偏不倚
场和公正
态度在国内
喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣当地
喻户晓
茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,喻户晓
应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就
为了2008年秋天金融危机
导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》规定和原则
喻户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
些
功
女商人已经
为
喻户晓
公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予国
最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年历史,
喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款
为
喻户晓
事,尤其
通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德ROBA公司是一家在德
家
的儿童家具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法并不是家
。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家的
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《离失所问题指导原则》更加家
并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中有数千
获得认证的教师,“比林斯”已成为家
的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄
并取得巨大成功后,他就在那里家
了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉农村促进委员会已经成为家
的
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家,它的传播也是提高妇女地位部门正在进行的工作的一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约确保广大民众对登记手续家
。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在家
。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约确保登记程序家
,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约努力使《公约》的规定和原则家
,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家的公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予
家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约让《任择议定书》的条款成为家
的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓的儿童家商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓的字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家喻户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证的教师,“比林斯”已成为家喻户晓的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那里家喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓的字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位在进行的工作的一
分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公的态度在国内家喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家喻户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功的女商人已经成为家喻户晓的公众人物,许多妇女因为其高知度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经有着40余年的历史,家喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》的条款成为家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是家在德国家喻户晓的儿童家具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经个家喻户晓的
字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 请作出
切努力,务使《宣言》家喻户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证的教师,“比林斯”已
家喻户晓的
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习的知识在利比里亚社会里家喻户晓,89%的利比里亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大功后,他就在那里家喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村员会已经
家喻户晓的
字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它的传播也是提高妇女地位部门正在行的工作的
部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在立的四年多来,队伍不断增加,相信不久的将来奔马将会家喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法员会主席担任该
员会主席,他的能力、不偏不倚的立场和公正的态度在国内家喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓的茶点,欢迎有饮茶习惯地区的批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,员会还鼓励该缔约国确保登记程序家喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓的应用于房地产市场的金融衍生品--次级贷款,就了2008年秋天金融危机的导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
员会满意地注意到缔约国努力使《公约》的规定和原则家喻户晓,但它认
,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
些
功的女商人已经
家喻户晓的公众人物,许多妇女因
其高知
度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年的历史,家喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,员会建议缔约国让《任择议定书》的条款
家喻户晓的事,尤其是通过学校课程向儿童广
传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.
德国ROBA公司是一家在德国家喻户晓儿童家具销售商。
La Convention est trop mal connue en France.
《公约》在法国并不是家喻户晓。
L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.
目前在坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓字。
Le Séminaire préconise la diffusion et le respect des principes directeurs relatifs aux déplacements internes.
研讨会赞成采取行动,使《国内流离失所问题指导原则》更加家喻户晓并确保这些原则得到遵守。
Demande instamment que tout soit fait pour que la Déclaration soit diffusée le plus largement possible et intégralement appliquée.
“4. 促请作出一切努力,务使《宣言》家喻户晓并获充分执行。
Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.
目前,中国有数千获得认证
,“
林斯”已成为家喻户晓
字。
Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.
有关这种陋习知识在
亚社会
家喻户晓,89%
亚妇女听说过散蒂协会。
Bruno n’a jamais chanté en Russie, mais il y est bien connu depuis le succès de Notre-Dame de Paris, version russe.
Bruno从未在俄国演出过,但自从俄语版《巴黎圣母院》被引入俄国并取得巨大成功后,他就在那家喻户晓了。
Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.
在世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓字。
La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.
《公约》在刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正在进行
工作
一部分。
Depuis la création de plus de quatre ans, les rangs de plus en plus, je crois que dans un avenir proche, sera connu galop!!
在成立四年多来,队伍不断增加,相信不久
将来奔马将会家喻户晓!!
Il encourage l'État partie à faire en sorte ce que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises de toute la population.
委员会鼓励该缔约国确保广大民众对登记手续家喻户晓。
Cet organe était présidé par une personnalité nationale bien connue pour sa compétence, son impartialité et son équité, à savoir l'ancien Président de la magistrature.
前司法委员会主席担任该委员会主席,他能力、不偏不倚
立场和公正
态度在国内家喻户晓。
Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.
所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区
批发商合作。
En outre, il encourage l'État partie à faire en sorte que les procédures d'enregistrement des naissances soient largement connues et comprises par la population dans son ensemble.
此外,委员会还鼓励该缔约国确保登记程序家喻户晓,而广大民众对之熟知了解。
Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.
然而,家喻户晓应用于房地产市场
金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机
导火索。
Le Comité prend note avec satisfaction des efforts accomplis par l'État partie pour faire largement connaître les dispositions et principes de la Convention, mais les estime encore insuffisants.
委员会满意地注意到缔约国努力使《公约》规定和原则家喻户晓,但它认为,这些努力不够充分。
Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.
一些成功女商人已经成为家喻户晓
公众人物,许多妇女因为其高知
度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。
"Li Li" marque de lait en poudre dans la distribution de la province de Jilin a 40 ans d'histoire, bien connue, jeunes et vieux favori, et l'assurance de la qualité.
"力力"品牌奶粉在吉林省经销有着40余年历史,家喻户晓、老少喜爱,质量保证。
Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.
此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓
事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。