Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人和引用
。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人和引用
。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担雇员
假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及法
由
诉讼关系到其本身
存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于处理紧。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法审理应由初审法院包括
法
审理
案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个法
,以促进作为儿童权利监护者
福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法,如行政法
、
法
和青少年法
。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现另一种情形是,妇女在遇到
紧
情况或紧
义务时请
假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,法
还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于暴力和
法院
单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些法
对有关儿童、婚姻
务如婚姻无效以及
暴力
案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有法
和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧假或工作减时不太常见,且各国之间
差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《法典》还把合法分居
理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立法
问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了法
,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的和引用
。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及法
由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于处理紧急。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个法庭,以促进作为儿童权利监护者的
庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上有专门法庭,如行政法庭、
法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到庭紧急情况或紧急义务时请
假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于庭暴力和
法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些法庭对有关儿童、婚姻
务如婚姻无效以及
庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区立
法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州立了
法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分于处理紧急
事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《事法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《事法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括事法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个事法庭,以促进作为儿童权利监护者的
庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、事法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某下出现的另一种
形是,妇女在遇到
庭紧急
或紧急义务时请
事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于庭暴力和
事法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及
庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有省市还没有
事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立事法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了事法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用家事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部部分用于处理紧急家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些下出现的另一种
形是,妇女在遇到家庭紧急
紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了家事法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的和引
。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及法
由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分于处理紧急
。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个法庭,以促进作为儿童权利监护者的
庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在况下出现的另一种
形是,妇女在遇到
庭紧急
况或紧急义务时请
假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于庭暴力和
法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这法庭对有关儿童、婚姻
务如婚姻无效以及
庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有省市还没有
法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于处紧急
事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
《
事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
《
事法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
《
事法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法应由初
法院包括
事法
的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个事法
,以促进作为儿童权利监护者的
的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法,如行政法
、
事法
和青少年法
。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到紧急情况或紧急义务时请
事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,事法
还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于暴力和
事法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些事法
对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及
暴力的案件具有初
管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有事法
和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《事法典》还把合法分居的
由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在议不考虑人口因素、在国内各区设立
事法
的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了事法
,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人的事和引用事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于处理紧急事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
《
事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
《
事法》,男女享有同
遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
《
事法》,母亲和父亲可平
地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个法庭审理应由初审法院包括
事法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个事法庭,以促进作为儿童权利监护者的
庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、事法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现的另一种情形是,妇女在遇到庭紧急情况或紧急义务时请
事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于庭暴力和
事法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及
庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急事假或工作减时不太常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立事法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了事法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要回答太私人事和引用家事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担雇员家事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由诉讼关系到其本身
存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于急家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两种方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审应由初审法院包括家事法庭审
案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了一个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者家庭
。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,一切家事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些情况下出现另一种情形是,妇女在遇到家庭
急情况或
急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会利部向议会提交了关于家庭暴力和家事法院
单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
急家事假或工作减时不太常见,且各国之间
差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了家事法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Attention à ceux qui prendront la question sur un plan trop personnel et citeront un événement familial !
注意,不要私人的事和引用家事。
Les dépenses encourues par les employeurs concernant les congés pour raisons familiales accordés aux employés se sont stabilisées.
由雇主承担的雇员家事假开支日益降低。
Procédure impliquant une question de droit de la famille liée à son existence vis-à-vis du système juridique.
涉及家事法事由的诉讼关系到其本身的存在与法律制度。
Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants.
这项权利可以全部或部分用于处理紧急家事。
Conformément à la Loi sur la famille, l'héritage revient soit aux héritiers statutaires soit aux légataires.
根据《家事法》,遗产通过两方法传给继承人:法定继承人和受遗赠人。
Aux termes de la Loi sur la famille, les hommes et les femmes ont des droits égaux à l'héritage.
根据《家事法》,男女享有同遗产继承权利。
Conformément à la Loi sur la famille, les mères et les pères peuvent exercer également leurs droits de tutelle.
根据《家事法》,母亲和父亲可平地行使其看管权。
Ce tribunal mobile a entendu des cas qu'auraient jugés des tribunaux de première instance, y compris les tribunaux de la famille.
这个流动法庭审理应由初审法院包括家事法庭审理的案件。
Un tribunal familial a, en outre, été établi pour promouvoir le bien-être de la famille comme gardienne des droits de l'enfant.
此外,已经建立了个家事法庭,以促进作为儿童权利监护者的家庭的福祉。
L'article 37 ajoute que les conjoints choisissent ensemble un lieu de résidence et règlent d'un commun accord toutes les questions ménagères.
此外第37条规定:“配偶应共同决定居住地,切家事都应共同商定”。
Il existe des juridictions spécialisées à différents niveaux, comme les tribunaux administratifs, les tribunaux de la famille et les tribunaux pour mineurs.
在不同级别上设有专门法庭,如行政法庭、家事法庭和青少年法庭。
Il arrive aussi parfois que les femmes ne soient pas autorisées à prendre un tel congé en cas d'urgence ou d'obligation familiale.
在某些况下出现的另
形是,妇女在遇到家庭紧急
况或紧急义务时请家事假甚至不会获得批准。
Les tribunaux des affaires familiales proposent également des services d'appui assurés par des conseillers matrimoniaux, des services médicaux et de soins aux enfants.
此外,家事法庭还会通过婚姻顾问提供支助服务、医疗服务并负责照顾儿童。
Le MCFEPS a soumis au Parlement deux projets de lois portant respectivement sur la violence au foyer et les tribunaux des affaires familiales.
妇女、儿童和社会福利部向议会提交了关于家庭暴力和家事法院的单独议案。
Ces derniers ont compétence pour des cas concernant les enfants, les affaires matrimoniales telles que la nullité du mariage et la violence familiale.
这些家事法庭对有关儿童、婚姻事务如婚姻无效以及家庭暴力的案件具有初审管辖权。
Certaines provinces et villes n'ont pas de juges ni de tribunaux de la famille pour s'occuper des victimes des sévices et de la violence.
有些省市还没有家事法庭和法官来接待虐待和暴力受害者。
La réduction des horaires de travail et le congé pris pour s'occuper d'affaires familiales urgentes sont moins courants et varient considérablement selon les pays.
紧急家事假或工作减时不常见,且各国之间的差异很大。
Le Code élargit également les motifs de séparation légale pour inclure les violences répétées, l'incapacité psychologique, l'homosexualité et le lesbianisme ainsi que la toxicomanie.
《家事法典》还把合法分居的理由扩大到屡次施暴、精神障碍、同性恋和女性同性恋及吸毒上瘾。
Le Gouvernement considère actuellement la possibilité de créer des tribunaux des affaires familiales dans tous les districts du pays, quel que soit leur importance démographique.
政府现正在审议不考虑人口因素、在国内各区设立家事法庭的问题。
Quatre États ont établi des tribunaux pour enfants et une formation est dispensée aux autorités judiciaires et à celles qui sont chargées du maintien de l'ordre.
州设立了家事法庭,并对司法部门和执法当局进行培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。