法语助手
  • 关闭

宣布合同无效

添加到生词本

déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方并要求卖方自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承租人,承租人

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲裁庭裁定,卖方理由单方面

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延长期内提货时,卖方

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

还寻求除了授予外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买方没有支付某份(某些)的款项并不使卖方有权其他

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在特定案件中,卖方不仅,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权人应有权以婚姻有虚假为由要求

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍可能就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方在之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为条允许债务人在转让人违反禁止转让条款的情形下

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让人如果将其所规定的所有权利转让给第三方,而第三方未履行则债务人完全有权

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


vivisection, vivoir, vivoter, vivre, vivré, vivrée, vivres, vivrier, Vizille, vizir,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同无效并要求卖方自行处理这牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承,承合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务合同无效的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲裁庭裁定,卖方无理由单方面合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延长期内提货时,卖方合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买方没有支付合同的款项并不使卖方有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特定案件中,卖方不仅合同无效,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反的情况下债务仍无可能合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方在合同无效之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务在转让违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让如果将其合同所规定的所有权利转让给第三方,而该第三方未履行合同则债务完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务不得仅仅以转让违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


vogtite, vogue, Vogüé, voguer, voici, voici que, voie, voie auxiliaire, voie lactée, voie réticulaire,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

合同无效并要求自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

将其权利转让给承租人,承租人合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同无效的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲无理由单合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买有在延长期内提货时,合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买有支付某份(某些)合同的款项并不使有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特案件中,不仅合同无效,而且还保留了买支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一或双的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲决,买合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规在禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍无可能合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

庭只拒绝了对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是合同无效之前转了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

提出,买破坏了付款程序,使有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务人在转让人违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买有义务确交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一面,转让人如果将其合同所规的所有权利转让给第三,而该第三未履行合同则债务人完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


voilement, voiler, voilerie, voilette, voilier, voilure, voir, voir-, voir le jour, voire,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

合同无效并要求自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

将其权利转让给承租人,承租人合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同无效的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲无理由单合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买有在延长期内提货时,合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买有支付某份(某些)合同的款项并不使有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特案件中,不仅合同无效,而且还保留了买支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一或双的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲决,买合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规在禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍无可能合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

庭只拒绝了对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是合同无效之前转了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

提出,买破坏了付款程序,使有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务人在转让人违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买有义务确交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一面,转让人如果将其合同所规的所有权利转让给第三,而该第三未履行合同则债务人完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


vol piqué, volable, volage, volaille, volailler, volailler volailleur, volant, volante, volapük, volatil,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同无效并要求卖方自行处理这牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承,承合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务合同无效的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲裁庭裁定,卖方无理由单方面合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延长期内提货时,卖方合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买方没有支付合同的款项并不使卖方有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特定案件中,卖方不仅合同无效,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反的情况下债务仍无可能合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方在合同无效之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务在转让违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让如果将其合同所规定的所有权利转让给第三方,而该第三方未履行合同则债务完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务不得仅仅以转让违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


voler, volerie, volet, voletant, voleter, volette, voleur, volga, volgérite, Volgien,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式合同

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同并要求卖方理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承租人,承租人合同

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书曾说不能因为违反禁止转让条款而合同

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲裁庭裁定,卖方无理由单方面合同

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有延长期内提货时,卖方合同

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买方没有支付某份(某些)合同的款项并不使卖方有权其他合同

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

该特定案件中,卖方不仅合同,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始合同,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面合同构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍无可能合同就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方合同之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并合同

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务人转让人违反禁止转让条款的情形下合同

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让人如果将其合同所规定的所有权利转让给第三方,而该第三方未履合同则债务人完全有权合同

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应该条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


voltage, voltaïque, voltaire, voltairianisme, voltairien, voltaïsation, voltaïte, voltamètre, voltammétrie, voltampère,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同无效并要求卖方自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承租人,承租人合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同无效的权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

裁庭裁定,卖方无理由单方面合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延提货时,卖方合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

,买方没有支付某份(某些)合同的款项并不使卖方有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特定案件中,卖方不仅合同无效,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,裁庭裁决,买方单方面合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍无可能合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方在合同无效之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务人在转让人违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后限,根据德国法律,要有这项条件才能日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让人如果将其合同所规定的所有权利转让给第三方,而该第三方未履行合同则债务人完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


voltmètre, voltohmmètre, voltol, voltzite, volubile, volubilis, volubilisme, volubilité, volucelle, volucompteur,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

,买方以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同无效并要求卖方自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承租人,承租人合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说不能因为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同无效权利绝不会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

因此,仲裁庭裁定,卖方无理由单方面合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延长期内提货时,卖方合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强救济办法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

因此,买方没有支付某份(某些)合同款项并不使卖方有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特定案件中,卖方不仅合同无效,而且还保留了买方支付

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反情况下债务人仍无可能合同无效就走太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失要求,理由是卖方在合同无效之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国代表均认为该条允许债务人在转让人违反禁止转让条款情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货期限,根据德国法律,要有这项条件才能日合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让人如果将其合同所规定所有权利转让给第三方,而该第三方未履行合同则债务人完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务人不得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


voluptueusement, voluptueux, voluptuosité, volute, voluter, volvaire, volve, volvocales, volvoce, volvox,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,
déclarer un contrat invalide(nul

Finalement, il a déclaré par lettre la résiliation du contrat.

最后,买方以信函形式合同无效

L'acheteur a déclaré le contrat résolu et mis les pantalons à la disposition du vendeur.

买方合同无效并要求卖方自行处理这些牛仔裤。

L'acheteur a cédé ses droits au crédit-preneur, qui a déclaré le contrat résolu.

买方将其权利转让给承租人,承租人合同无效

Le secrétariat a dit qu'un contrat ne pouvait être annulé pour violation d'une clause d'incessibilité.

秘书处曾说为违反禁止转让条款而合同无效

Le maintien du droit du débiteur d'annuler le contrat ne porterait en aucune façon atteinte à l'article 11.

维护债务人合同无效的权利绝会损害第11条。

Le tribunal a donc conclu que le vendeur n'avait pas de raison de déclarer une résolution unilatérale des contrats.

此,仲裁庭裁定,卖方无理由单方面合同无效

L'acheteur n'ayant pas pris livraison des marchandises avant l'expiration du délai supplémentaire fixé, le vendeur avait déclaré la résolution du contrat.

当买方没有在延长期内提货时,卖方合同无效

Elle cherche aussi à renforcer les recours par l'octroi de dommages et intérêts en plus de l'annulation des attributions de marchés.

该指示还寻求除了授予合同无效外还通过损害赔偿加强法。

Par conséquent, le non paiement par l'acheteur d'un ou plusieurs contrat(s) particulier(s) n'autorisait pas le vendeur à résoudre les autres contrats.

此,买方没有支付某份(某些)合同的款项并使卖方有权其他合同无效

Toutefois, dans le cas d'espèce, le vendeur avait non seulement déclaré le contrat résolu, mais avait également conservé le dépôt versé par l'acheteur.

但在该特定案件中,卖方合同无效,而且还保留了买方支付的押金。

Toutefois, il n'est pas nécessaire, à cette fin, d'interdire l'annulation du contrat initial à titre de sanction pour violation d'une clause d'incessibilité.

然而,没有必要为实现这一目的而禁止原始合同无效,以作为对违反禁止转让条款的一种制裁。

Les créanciers de l'un ou des deux époux ont le droit de demander que le contrat soit annulé en raison de son caractère fictif.

配偶一方或双方的债权人应有权以婚姻合同有虚假为由要求合同无效

En application de l'article 25 de la CVIM, le tribunal arbitral a jugé que la résolution unilatérale du contrat par l'acheteur constituait une contravention essentielle.

依照《销售公约》第25条,仲裁庭裁决,买方单方面合同无效构成严重违约。

Toutefois, c'est aller trop loin que de préciser que le débiteur n'a pas la possibilité d'annuler un contrat lorsqu'une clause d'incessibilité a été violée.

然而,规定在禁止转让条款遭到违反的情况下债务人仍无可合同无效就走的太远了。

Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution.

仲裁庭只拒绝了卖方对赔偿转售价差利息损失的要求,理由是卖方在合同无效之前转卖了货物。

Le vendeur a affirmé que la contravention à la procédure de paiement commise par l'acheteur constituait une raison suffisante pour qu'il mette fin aux livraisons et déclare les contrats résolus.

卖方提出,买方破坏了付款程序,使卖方有充足的理由终止交货并合同无效

Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité.

看来法国和德国的代表均认为该条允许债务人在转让人违反禁止转让条款的情形下合同无效

Le tribunal a estimé que l'acheteur n'était pas tenu de fixer un délai définitif de livraison, condition à laquelle la loi allemande subordonne normalement la résolution ultérieure du contrat et l'octroi de dommages-intérêts.

法院认为,买方没有义务确定交货的最后期限,根据德国法律,要有这项条件才日后合同无效和要求损害赔偿。

Si, d'un autre côté, un cédant a, en vertu d'un contrat, cédé tous ses droits à un tiers qui n'a pas exécuté le contrat, le débiteur a parfaitement le droit d'annuler le contrat.

另一方面,转让人如果将其合同所规定的所有权利转让给第三方,而该第三方未履行合同则债务人完全有权合同无效

Si l'article 11 est conservé, il serait utile d'y indiquer que le débiteur ne peut pas déclarer le contrat initial résolu pour la seule raison que le cédant a violé une clause de non-cession.

如果保留第11条,就应在该条中说明,债务人得仅仅以转让人违反禁止转让条款为由而原始合同无效

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宣布合同无效 的法语例句

用户正在搜索


vomissement, vomissure, vomitif, vomito, vomitoire, vomito-negro, vomito-nergro, vomiturition, vonsénite, vorace,

相似单词


宣布, 宣布参加竞选, 宣布独立, 宣布废止, 宣布归顺, 宣布合同无效, 宣布会议开始, 宣布解散一议会, 宣布戒严, 宣布开除,