法语助手
  • 关闭

宗主国

添加到生词本

zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主的法的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在会和参院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过的家,并没有在他的宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护的行为承担义务被视为避免险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从属关系看来,应使支配为正式归于附属的行为承担际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主批准的地位问题制宪会决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实际上控制了受保护

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王最近更新了宗主和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据份文件,对于宗主政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任的新的际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿没有宗主便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海的养护和管理措施的事上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主的联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


促甲状腺激素, 促甲状腺素性突眼, 促进, 促进的, 促进干燥的, 促进工程的进展, 促进会, 促进就业的措施, 促进抗体, 促进联邦制的,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间有任何法律上的差有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人许希望在不切断与原宗主国所有的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联,谋求在这种联上建立所谓的“宪法”等级

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


促狭, 促销, 促销产品, 促销的, 促销价, 促销价格, 促销性出售, 促心动的, 促性腺的, 促性腺激素,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主的法的公和海外集合体的公之间没有法律上的差别,也没有种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过的家,并没有在他的宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主之间的迁居不受种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

宗主”或“保护”等属关系看来,应该使支配为正式归于附属的行为承担

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实上控制了受保护

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王最近更新了宗主和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间的关系必须“整个现代化和改革框架内和按照英所担的新的角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主的联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


猝倒, 猝倒的, 猝尔, 猝发, 猝聋, 猝灭电路, 猝灭电阻, 猝灭剂, 猝然, 猝死,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国法国和海外集合体之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(南保护国),这个曾如此被中国人称呼过国家,并没有在他宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主国”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国行为承担义务被视为避免项危险适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应使支配国为正式归于附属国行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主国所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据份文件,对于宗主国政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿国没有宗主国便无法生存神话,革命古巴例子证了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


醋瓶, 醋迫苯茚, 醋迫萘烷, 醋酸, 醋酸(比重)计, 醋酸铵, 醋酸钡, 醋酸苯基汞, 醋酸单胞菌属, 醋酸定量法,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


醋酸甲氧基乙基汞, 醋酸钾, 醋酸浸剂, 醋酸可的松, 醋酸铝, 醋酸铝溶液, 醋酸氯强的松, 醋酸镁, 醋酸锰, 醋酸镍,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


萃取率, 萃取能力, 萃取瓶, 萃取器, 萃取塔, 萃取物, 萃取系数, 萃取液, 萃取液鞣革法, ,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


存货, 存据, 存库, 存款, 存款不足, 存款的, 存款经济, 存款利率, 存款人, 存款银行,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主和海外集合之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过家,并没有在他宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外来说,在海外集合宗主之间迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护行为承担义务被视为避免该项危险适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从关系看来,应该使支配为正式归于行为承担际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全决、甚至必须经宗主批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实际上控制了受保护

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王最近更新了宗主和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存神话,革命古巴例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在养护和管理措施事项上,欧洲共同(欧共)对作为宗主联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,然侵犯了他们基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


存贮, 存自行车, , 踆乌, , , 忖度, 忖量, 忖摸, 忖想,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国法国和海外集合体之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过国家,并没有在他宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主国”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国行为承担义务被视为避免该项危险适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主国所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存神话,革命古巴子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


寸有所长, , , 搓板, 搓板路, 搓成绳, 搓齿, 搓合, 搓花板, 搓麻将,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


搓丝板, 搓丸样动作, 搓洗, 搓烟叶, 搓澡, 搓皱, , , 磋磨, 磋商,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie
Fr helper cop yright

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主居住在南部。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


错过的, 错过的机会, 错过机会, 错过一次机会, 错会, 错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,