法语助手
  • 关闭

宗主国

添加到生词本

zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主和海外集合体之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过,并没有在他宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主之间迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从属关系看来,应该使支配为正式归于附属行为承担际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护行为承担义务被视为避免该项危险适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实际上控制了受保护

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王最近更新了宗主和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存神话,革命古巴例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对空台, 对口, 对口味儿, 对口引流, 对啦, 对老卖主不忠实, 对了, 对垒, 对擂, 对冷敏感,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主和海外集合体之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过家,并没有在他宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主之间迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从属关系看来,应该使支配为正式归于附属行为承担际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护行为承担义务被视为避免该项危险适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

票、公决、甚至必须经宗主批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实际上控制了受保护

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王最近更新了宗主和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存神话,革命古巴例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对立统一, 对立推理, 对立物, 对立政权, 对联, 对联卡片, 对练, 对列纹孔式, 对列舞, 对裂,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的位问题制宪会议决不会改变现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,宗主国强制性将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对流性雨, 对流雨, 对流中心, 对聋子说话, 对路, 对氯苯硫酚, 对麻醉品成瘾, 对骂, 对门, 对面,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主和海外集合体没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过家,并没有在他宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主”建立

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从属看来,应该使支配为正式归于附属行为承担际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护行为承担义务被视为避免该项危险适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主所有情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”,而是宗主几乎实际上控制了受保护

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王最近更新了宗主和群岛地联,谋求在这种联上建立所谓“宪法”等级

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存神话,革命古巴例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对某人卑躬屈膝, 对某人备加赞扬, 对某人倍加恭维, 对某人表示爱慕, 对某人表示感谢, 对某人表示冷淡, 对某人表示同情, 对某人不讲礼貌, 对某人不耐烦, 对某人不信任,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主,如此表明该安排不可逆转原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主和海外集合体之间没有任何法律上差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去“南方和平乡”(安南保护),这个曾如此被中人称呼过家,并没有在他宗主面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓宗主”建立关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主之间迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主”或“保护”等际从属关系看来,应该使支配为正式归于附属行为承担际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主同意为受保护行为承担义务被视为避免该项危险适当手

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、公决、甚至必须经宗主批准地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道奴隶贩卖行业中捞取好处不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业宗主

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主反对任何旨在向忍受数世纪奴役人们偿还历史旧债方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土也许希望在不切断与原宗主所有关系情况下确定自己政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务理据并不是“代表权”关系,而是宗主几乎实际上控制了受保护

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出有,联合王最近更新了宗主和群岛之间地联系,谋求在这种联系上建立所谓“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主,主要是南部省份大量移引起了与欧洲定居者分治恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主政府及其领土之间关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行斗争取得成功将揭穿该没有宗主便无法生存神话,革命古巴例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海养护和管理措施事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯那些毛里求斯人困境表示关注,殖宗主强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛那些岛屿,公然侵犯了他们基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对某人非常殷勤, 对某人甘拜下风, 对某人感到愤慨, 对某人感到满意, 对某人感到厌倦, 对某人感兴趣, 对某人估计过高, 对某人关怀备至, 对某人过分亲昵, 对某人过分随便,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


对某人谩骂, 对某人面熟, 对某人怒目而视, 对某人泼冷水, 对某人齐声喝彩, 对某人起诉, 对某人钦佩之至, 对某人倾倒, 对某人拳打脚踢, 对某人撒谎,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,

用户正在搜索


对某人是容易的, 对某人说话, 对某人说一些抚慰话, 对某人伺机报复, 对某人太放肆, 对某人提起上诉, 对某人提起诉讼, 对某人体贴入微, 对某人听之任之, 对某人完全信任,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作宗主国的法国的公和海外集合体的公之间有任何法律上的差有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居不任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国正式归于附属国的行承担国际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国保护国的行承担义务被视避免该项危险的适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作宗主国,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人许希望在不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了保护国。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对某人有情谊, 对某人有所企图, 对某人有意见, 对某人有影响, 对某人予以重视, 对某人赞不绝口, 对某人照顾周到, 对某人指望某事, 对某人中意, 对某人专横暴虐,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还宗主国,如此表明该安排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

作为宗主国的法国的公海外集的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共国总统,议会参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,海外集宗主国法国之间的迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展维护这个行业的宗主国

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将能发挥积极作用,以加强两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望不切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联王国最近更新了宗主国群岛之间的殖地联系,谋求这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化改革框架内按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联王国表示,涉及船旗国确定公海的养护管理措施的事项上,欧洲共同(欧共)对作为宗主国的联王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对某事毫不重视, 对某事很有经验, 对某事坚信不疑, 对某事津津乐道, 对某事进行解释, 对某事居功, 对某事略有所知, 对某事秘而不宜, 对某事敏感, 对某事认识肤浅,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖宗主国提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后归还宗主国,如此表明该安排可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为宗主国的法国的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和国总统,在国和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“南方和平乡”(安南保护国),这个曾如此被中国人称呼过的国家,并没有在他的宗主国面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和宗主国法国之间的迁居受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“宗主国”或“保护国”等国际从属关系看来,应该使支配国为正式归于附属国的行为承担国际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

宗主国同意为受保护国的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全、甚至必须经宗主国批准的地位问题制宪改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

够从人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的宗主国

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

宗主国反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为宗主国,将发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在切断与原宗主国所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并是“代表权”关系,而是宗主国几乎实际上控制了受保护国。

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王国最近更新了宗主国和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自宗主国法国,主要是南部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者主要居住在南部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于宗主国政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英国所担任的新的国际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该国没有宗主国便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王国表示,在涉及船旗国确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为宗主国的联合王国负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖宗主国强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对某事犹豫不决, 对某事有怀疑, 对某事占优势, 对某事着手调查, 对某事中意, 对某事作出贡献, 对某物感腻烦, 对某物估计过高, 对某物腻烦, 对某物享有特权,

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,
zōngzhǔguó
pays [État] suzerain [métropolitain] ;
métropole ;
mère patrie

L'Afrique a besoin de financement par les puissances coloniales, pas de recettes ni de conseils.

非洲需要原殖提供资金,而非方案或意见。

Les compétences transférées ne pourront revenir à l'État, ce qui traduira le principe d'irréversibilité de cette organisation.

管辖权转交后不能再归还,如此表明该排不可逆转的原则。

Il n'existe aucune différence juridique, aucune sorte de discrimination entre les citoyens originaires de la métropole et ceux originaires des collectivités d'outre-mer.

在作为的法的公和海外集合体的公之间没有任何法律上的差别,也没有任何一种歧视。 后者投票选举共和总统,在议会和参议院中拥有代表。

L'ancien pays de la "paix du sud" (Annam), comme l'avaient appelé un temps les Chinois, n'a pas cédé devant son ancien suzerain.

过去的“方和平乡”(),这个曾如此被中人称呼过的家,并没有在他的面前退缩。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖地都曾与所谓的“”建立的关系。

La liberté de circulation entre les collectivités d'outre-mer et la métropole n'est, pour les citoyens originaires de l'outre-mer, soumise à aucune restriction d'aucune sorte.

对于这些海外公来说,在海外集合体和之间的迁居不受任何一种限制。

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

从“”或“”等际从属关系看来,应该使支配为正式归于附属的行为承担际责任。

L'acceptation par l'État protecteur de l'obligation de répondre en lieu et place du protégé était considérée comme étant un moyen approprié d'obvier à ce danger.

同意为受的行为承担义务被视为避免该项危险的适当手段。

Les plébiscites et les referendums, même les assemblées constituantes sur le statut qui dépendent de l'approbation de la puissance colonisatrice ne résoudront jamais la réalité coloniale.

投票、全公决、甚至必须经批准的地位问题制宪会议决不会改变殖现实。

Le négoce inhumain du commerce des esclaves n'a servi que les intérêts des métropoles coloniales qui ont lancé, développé et maintenu ce système pendant des siècles.

能够从不人道的奴隶贩卖行业中捞取好处的不过是数个世纪以来开创、发展和维护这个行业的

L'opposition des anciennes métropoles coloniales à toute formule visant à payer une dette historique à ceux qui ont souffert de l'esclavage durant des siècles s'est exacerbée.

反对任何旨在向忍受数世纪奴役的人们偿还历史旧债的方案,这种反对立场变得更加强硬。

Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer.

Gabr女士希望荷兰作为,将能发挥积极作用,以加强在两个海外属地上的妇女权利。

Les peuples de territoires de plus petite taille souhaiteront peut-être déterminer leur statut politique et atteindre un certain degré d'autonomie sans pour autant couper tous les liens avec l'ancienne métropole.

较小领土的人也许希望在不切断与原所有关系的情况下确定自己的政治地位和实现内部自治。

Cette acceptation se justifiait non pas par la relation de «représentation» en tant que telle mais par le fait que l'État protecteur avait la mainmise presque totale sur l'État protégé.

就此而论,接受这一义务的理据并不是“代表权”关系,而是几乎实际上控制了受

Je me vois dans l'obligation d'évoquer également le renouvellement récent du lien colonial entre la métropole britannique et les îles, lien auquel le Royaume-Uni a tenté de donner une valeur constitutionnelle.

还要指出的有,联合王最近更新了和群岛之间的殖地联系,谋求在这种联系上建立所谓的“宪法”等级关系。

En outre, une immigration massive à partir de la France métropolitaine vers la province méridionale entretient une menace de partition par des colons européens qui constituent une majorité dans le Sud.

此外,来自要是部省份的大量移引起了与欧洲定居者分治的恐惧,后者要居住在部。

Le Gouvernement britannique a notamment recommandé de créer un département des territoires d'outre-mer au sein du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth afin d'améliorer les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires.

根据该份文件,对于政府及其领土之间的关系必须从“整个现代化和改革框架内和按照英所担任的新的际角色”来看待。

La réussite de la lutte de Porto Rico pour l'indépendance dissipera le mythe selon lequel ce pays serait incapable de survivre sans ses maîtres, qui a déjà été détruit par l'exemple de Cuba révolutionnaire.

为波多黎各独立进行的斗争取得成功将揭穿该没有便无法生存的神话,革命古巴的例子证明了这点。

Pour la pêche en haute mer, le Royaume-Uni a indiqué que la Communauté européenne avait compétence réglementaire pour tout ce qui touchait aux mesures de conservation et de gestion prises par les États de pavillon.

关于公海捕捞问题,联合王表示,在涉及船旗确定在公海的养护和管理措施的事项上,欧洲共同体(欧共体)对作为的联合王负有监管权限。

Nous nous préoccupons également des souffrances de tous ces Mauriciens qu'on appelle Ilois et qui, en violation flagrante de leurs droits fondamentaux, ont été évincés de force par la puissance coloniale des îles qui forment l'archipel.

我们还对通称伊洛伊斯的那些毛里求斯人的困境表示关注,殖强制性地将他们赶出构成查戈斯群岛的那些岛屿,公然侵犯了他们的基本权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 宗主国 的法语例句

用户正在搜索


对内对外, 对内搞活,对外开放, 对内政策, 对能, 对溺水者的急救, 对牛弹琴, 对牛马的烙印, 对农业的投入, 对偶, 对偶(性),

相似单词


宗室, 宗祧, 宗仰, 宗正, 宗旨, 宗主国, 宗主权, 宗族, 宗座, 宗座代牧主教,