Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完的时候。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未完的案件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无完的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的完
,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的完。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中的一个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的完。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程的完,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未完的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定的灵活性才能完所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的完。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完,宣言提出的目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未完的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未完的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目完的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉切都有
结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用结的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未结的
件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未
结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这
事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无结的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的
结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这中的
个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的
结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这仪式标志着解除武装进程的
结,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未结的
件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定题为“注销已
结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有定的灵活性才能
结所有悬而未决的
件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已
结
件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千,非殖民化过程还没有
结,宣言提出的目标还有待
成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是项从未
结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前
成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未完结的案件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎永无完结的债务负担,特别
国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
度可能导致我们所知的联合国系统的完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
一年中的一个重要成就
快中子增殖试验反应堆燃料周期的完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
一仪式标志着解除武装进程的完结,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未完结的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定的灵活性才能完结所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在组进行中的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完结案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但,就在今天,当人类已经进入新千年,
殖民化过程还没有完结,宣言提出的目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,一项从未完结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未完结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目完结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未完结的案件,其中多数涉力或家庭
力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无完结的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中的一个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程的完结,深刻反映了我们国家的胜利,具有的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未完结的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定的灵活才能完结所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完结案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完结,宣言提出的目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未完结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未完结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目完结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负责任将不会完结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未的
件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的
,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中的一个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程的,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未的
件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决一题为“注销已
使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一的灵活性才能
所有悬而未决的
件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已
件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有,宣言提出的目标还有待
成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前
成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”完结提供最优质
服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未完结案件,
中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己国家并没有从未完结
武装冲突造成
困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受、似乎是永无完结
债务负担,特别是非洲国家
债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与《反弹
导弹
》
完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知联合国系统
完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中一个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期
完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程完结,深刻反映了我们国家
胜利,具有历史性
意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未完结案件
统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定灵活性才能完结所有悬而未决
案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志部署工作最后阶段
完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中审判案方面,平均每名被告被关押
时间总长度已经超过了那组已完结案件
平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完结,宣言提出目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需机构和程序,用以确保针对公共和私营部门
有效问责制度,是一项从未完结
艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于撤出战略,打算将未完结
调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查有关项目完结
规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完结,直至问题所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结的船舶在国际市场上拆出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们决2 500起尚未完结的案件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无完结的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中的一个重要成就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着除武装进程的完结,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找人而尚未完结的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,要有一定的灵活性才能完结所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完结案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完结,宣言提出的目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未完结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未完结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目完结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转〉一切都有完结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必须解决2 500起尚未完结的案件,多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造成的困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必须要紧急地削减使人无法承受的、似乎是永无完结的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与感叹《反弹
导弹条约》的完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年的一个重要成就是快
子增殖试验反应堆燃料周期的完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程的完结,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
册还包含因没有找到犯罪人而尚未完结的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必须要有一定的灵活性才能完结所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志部署工作最后阶段的完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完结案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完结,宣言提出的目标还有待完成。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
要在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未完结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于撤出战略,打算将未完结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查有关项目完结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完成。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout passe, tout lasse, tout casse.
〈转义〉一切都有完结的时候。
Pour adhérer à la "orientée client" à la fin de fournir le meilleur service.
坚持以“客户为本”的完结提供最优质的服务。
À la fin de leur durée de vie utile, les bateaux sont vendus au rebut sur le marché international.
有用年限完结的船舶在国际市场上拆解出售。
Nous devons résoudre les 2 500 affaires pendantes, dont la plupart concernent des violences sexuelles ou domestiques.
我们必解决2 500起尚未完结的案件,其中多数涉及性暴力或家庭暴力。
Le temps d’un instant, ils oublient que leur pays continue de s’enliser dans un conflit qui n’en finit pas...
一瞬间,他们暂时忘记了自己的国家并没有从未完结的武装冲突造的困境里解脱出来(这一事实)。
Il faut alléger d'urgence le fardeau toujours plus écrasant de la dette, notamment pour les pays d'Afrique.
必急地削减使人无法承受的、似乎是永无完结的债务负担,特别是非洲国家的债务负担。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹导弹条约》的完结,不如展望未来。
Une telle attitude pourrait conduire à la disparition du système des Nations Unies tel que nous le connaissons.
这种态度可能导致我们所知的联合国系统的完结。
L'une des importantes réalisations au cours de l'année est celle de la fermeture d'un cycle de combustible du réacteur FBTR.
这一年中的一个就是快中子增殖试验反应堆燃料周期的完结。
La cérémonie marque la conclusion symbolique du processus de désarmement et est l'expression historique d'un triomphe national que nous ressentons profondément.
这一仪式标志着解除武装进程的完结,深刻反映了我们国家的胜利,具有历史性的意义。
Dans le registre figurent également des statistiques sur les cas qui restent non résolus, par exemple, parce que l'auteur n'a pas été retrouvé.
登记册还包含因没有找到犯罪人而尚未完结的案件的统计数据。
Le projet de décision I est intitulé « Passation par pertes et profits du matériel appartenant aux contingents dans les missions liquidées ».
决定草案一题为“注销已完结使命的应急设备”。
De notre point de vue, il faut faire preuve de souplesse pour mener à bien toutes les affaires et les questions en suspens.
我们认为,必有一定的灵活性才能完结所有悬而未决的案件和事项。
La phase finale de son déploiement sera pleinement atteinte lorsqu'elle aura été déployée à Aru et Mongabwalu à la fin du mois de mars.
伊图里旅在3月底将部署到阿鲁和蒙博瓦卢地区,标志其部署工作最后阶段的完结。
Le temps moyen passé en détention provisoire pour les procès en cours excède déjà celui de la détention provisoire pour les affaires menées à terme.
在这组进行中的审判案方面,平均每名被告被关押的时间总长度已经超过了那组已完结案件的平均关押时间长度。
Pourtant, alors que l'humanité est entrée dans un nouveau millénaire, la décolonisation n'est toujours pas achevée, et les buts énoncés dans la Déclaration n'ont pas encore été atteints.
但是,就在今天,当人类已经进入新千年,非殖民化过程还没有完结,宣言提出的目标还有待完。
Créer les institutions et les procédures voulues aux niveaux national et international pour que les secteurs publics et privés aient à rendre des comptes est une tâche ardue et continuelle.
在国家和国际两级建立所需的机构和程序,用以确保针对公共和私营部门的有效问责制度,是一项从未完结的艰巨任务。
En se fondant sur sa stratégie d'achèvement des travaux, le TPIY entend transférer aux juridictions nationales les dossiers des enquêtes non terminées ainsi que les documents rassemblés lors de ces enquêtes.
前南问题国际法庭基于其撤出战略,打算将未完结的调查卷宗和调查材料移交给本国法院。
À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt.
在此方面,难民署正在审查其有关项目完结的规则,以期提出报告截止日期,使审计能够提前完。
La responsabilité historique de l'ONU dans cette question, dans toutes ses dimensions, ne cessera pas tant qu'un règlement durable, juste et global n'aura pas été atteint sur tous les aspects du problème.
联合国关于该问题所有方面所负历史责任将不会完结,直至问题的所有方面获得永久、公正和全面解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。