法语助手
  • 关闭

安全基本条例

添加到生词本

règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国运输的基本准则”,并提交给有国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规进行,参选人数多于次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其军司令部根据以下履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有各方遵守选举法和所有其他所确立的各项基本原则、于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国社会协调各个国家的立法和的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾-移民-检疫-安全规则和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有的规定,这项在法律是无效的,在政治是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到外就业有可能带来的利益从而给予应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制》的政府令和《于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全吁有关守选举法和所有其他相关条例所确立的基本原则、关于不干涉选举务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社协调个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的条例和决定有计划地直接破坏了安全第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社安全制度和社安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电火花加工, 电火花加工机床, 电击, 电击除颤, 电击疗法, 电击起搏, 电击伤, 电击性癔病麻痹, 电机, 电机厂,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和际运输的基本准则”,并提有关家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确际救助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可际社会协调各个家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供菲律宾的商业部门以及文莱、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和家在南部塞族省份的法律基础和家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的家辐射安全和管制管理系统,同时内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和家在南部塞族省份的法律基础和家特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 家在提供法律和条例框架方面的用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全基本职能的重要性被忽视了:尽管家的用已逐步转更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和运输的基本准则”,并提交给有关家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞进程基本按照法规条例进行,参人数多于上次,特别是女参人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展助和搜寻活动的义务:明确助和搜寻活动基本原则的《汉堡公约》;《海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全会呼吁有关各方遵守法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉务的总统令和秘书长特别代表为确保进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并可作为社会协调各个家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合宪章》的基本原则和安全会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并使人们对塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的家辐射安全和管制管理系统,同时为内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和在科索沃和梅托希亚的家主权;并且破坏塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和作为家在南部塞族省份的法律基础和家特权;该省份乃是塞尔维亚共和和南斯拉夫联盟共和主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为基本职能的重要性被忽视了:尽管家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电价键, 电键, 电键开关, 电焦石英, 电教, 电解, 电解槽, 电解槽电流, 电解导电, 电解电容,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构(IAEA-TS-R-1)定,标准计量司起草了技术安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞选进程基本按照选举法进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下履行其开展救助和搜寻活动义务:明确国际救助和搜寻活动基本原则《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关所确立各项基本原则、关于不干涉选举事务总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动安全有效法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家立法和努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印西亚和马来西亚私营部门和政府对口单位一个完整参考资料,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全和程序,在文莱国、印西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议定,特别是与南斯拉夫联盟共和国主权和领土完整有关定,这项在法律上是无效,在政治上是操纵性和有害,因为它促进了阿族人分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行进行管理;劳动力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题基本法律制;颁布执行《辐射安全和管制政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全和社会安全网作为国家基本职能重要性被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电解加工, 电解价, 电解检波器, 电解结晶, 电解毛囊术, 电解磨削, 电解镍, 电解溶解法, 电解溶液, 电解渗碳,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例运输放射性材料放射性材料经摩尔多瓦共国国际运输的基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然形势紧张,但是提名竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助搜寻活动的义务:明确国际救助搜寻活动基本原则的《汉堡约》;《国际海上人命约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

理事会呼吁有关各方遵守选举法所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活动的有效的法律政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚马来西亚的私营部门政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-规则条例程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径然违反了《联合国宪章》的基本原则理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共国的主权领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射管制条例》的政府令《关于对违反辐射与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示标准;改进从中央到地方的国家辐射管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例决定有计划地直接破坏了理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份的法律基础国家特权;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会制度社会网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本准则”,并交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,名和竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据以下条例履行其开展救助和搜寻的义务:明确国际救助和搜寻基本原则的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法和所有其他相关条例所确立的各项基本原则、关于不干涉选举事务的总统令和秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布的各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有安全的有效的法律和政府框架,并可作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的供给菲律宾的商业部门以及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本原则和安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上无效的,在政治上操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有可能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》以及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本原则,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,并不所有事情都可通过市场来安排的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电缆码, 电缆盘, 电缆切断机, 电缆润滑脂, 电缆施工船, 电缆托架, 电缆弯管, 电缆网, 电缆线路, 电缆油,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构的条例(IAEA-TS-R-1)的规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料和放射性材料经摩尔多瓦共和国国际运输的基本”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名和竞进程基本举法规条例进行,参人数多于上次举,特别是女参人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司令部根据条例履行其开展救助和搜寻活动的义务:明确国际救助和搜寻活动基本的《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守举法和所有其他相关条例所确立的各项基本、关于不干涉举事务的总统令和秘书长特别代表为确保举进程信度而发布的各项准

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本,这些基本促进建立有关所有核活动安全的有效的法律和政府框架,并作为国际社会协调各个国家的立法和条例的努力的参

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册的目的是要提供给菲律宾的商业部门及文莱国、印度尼西亚和马来西亚的私营部门和政府对口单位一个完整的参考资料,列有所有的菲律宾海关-移民-检疫-安全条例和程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易和其他与商业有关的活动时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》的基本安全理事会第1244(1999)号决议的规定,特别是与南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整有关的规定,这项条例在法律上是无效的,在政治上是操纵性和有害的,因为它促进了阿族人的分离主义。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃和梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并使人们对塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受的教育、训练和工作道德,对菲律宾合同工人的需求量始终很大,从我国的移徙教训中学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳动力移徙中的全球竞争应考虑到海外就业有能带来的利益从而给予相应的奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行动计划的主要部分包括:进一步改进有关辐射安全和管制问题的基本法律制度;颁布执行《辐射安全和管制条例》的政府令和《关于对违反辐射安全与管制行为的行政处罚令》及若干其他相关通知、指示和标准;改进从中央到地方的国家辐射安全和管制管理系统,同时为国内放射性设施发放许证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布的各项条例和决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证的一项基本,即南斯拉夫联盟共和国在科索沃和梅托希亚的国家主权;并且破坏塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国作为国家在南部塞族省份的法律基础和国家特权;该省份乃是塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国主权领土的组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律和条例框架方面的作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果的必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度和社会安全网作为国家基本职能的重要性被忽视了:尽管国家的作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都通过市场来安排的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电离层效应, 电离的, 电离的气体, 电离点, 电离电势, 电离电位, 电离度, 电离功, 电离化介质, 电离计数器,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,
règle fondamentale de sûreté (R. F. S. ) 法 语 助 手

Conformément aux réglementations de l'AIEA (IAEA-TS-R-1), le Département des normes et de la métrologie a élaboré et soumis pour approbation aux entités nationales compétentes un projet de réglementation technique proposant des normes de base pour le transport et le transit de matières radioactives sur le territoire national.

根据原子能机构条例(IAEA-TS-R-1)规定,标准计量司起草了技术条例安全运输放射性材料放射性材料经摩尔多瓦共国国际运输基本准则”,并提交给有关国家机构批准。

D'une manière générale et malgré les conditions de sécurité, le processus de désignation et de contestation s'est effectué conformément aux lois et règlements électoraux et le nombre de candidats a augmenté par rapport à celui qui avait été enregistré lors des élections précédentes, notamment en ce qui concerne les femmes.

虽然安全形势紧张,但是提名竞选进程基本按照选举法规条例进行,参选人数多于上次选举,特别是女参选人。

Le commandement des forces navales turques effectue les opérations de recherche et de secours conformément aux dispositions de la Convention de Hambourg, qui détermine les principes fondamentaux des activités internationales en matière de recherche et de secours et à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS).

土耳其海军司部根据以下条例履行其开展救助搜寻活务:明确国际救助搜寻活基本原则《汉堡公约》;《国际海上人命安全公约》。

Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible.

安全理事会呼吁有关各方遵守选举法所有其他相关条例所确立各项基本原则、关于不干涉选举事务秘书长特别代表为确保选举进程可信度而发布各项准则。

L'Afrique du Sud appuie par conséquent les éléments fondamentaux de l'AIEA en matière de sûreté, car ils peuvent aider à la mise en place d'un cadre juridique et gouvernementale pour la sûreté de l'ensemble des activités nucléaires et servir de référence pour des efforts internationaux visant l'harmonisation des législations et réglementations de chacun des pays.

因此,南非大力支持原子能机构安全基本法则,这些基本法则可以促进建立有关所有核活安全有效法律政府框架,并可作为国际社会协调各个国家立法条例努力参照。

L'ouvrage visait à faire l'inventaire, à l'intention des milieux d'affaires des Philippines, ainsi que du secteur privé et des responsables gouvernementaux concernés, du Brunéi Darussalam, d'Indonésie et de Malaisie, des règles, dispositions et procédures en matière de douanes, d'immigration, de quarantaine et de sécurité, applicables dans le cadre de transactions commerciales et autres activités connexes effectuées dans le quadrangle de croissance précité.

基本手册是要提供给菲律宾商业部门以及文莱国、印度尼西亚马来西亚私营部门政府对口单位一个完整参考资料,列有所有菲律宾海关-移民-检疫-安全规则条例程序,在文莱国、印度尼西亚、马来西亚、菲律宾-东盟东部成长地区进行贸易其他与商业有关时,应予遵守。

Cette décision constitue la violation la plus flagrante des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et des dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, en particulier celles relatives à la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, ce qui rend ce règlement nul et non avenu et en fait un instrument politiquement nuisible utilisé pour manipuler le séparatisme ethnique albanais.

这一行径公然违反了《联合国宪章》基本原则安全理事会第1244(1999)号决议规定,特别是与南斯拉夫联盟共主权领土完整有关规定,这项条例在法律上是无效,在政治上是操纵性有害,因为它促进了阿族人分离主

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija, Bernard Kouchner, portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de l'État yougoslave sur le Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs de la souveraineté de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sur la province serbe du sud en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

联合国秘书长科索沃梅托希亚问题特别代表贝尔纳·库什内尔颁布各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚国家主权;并使人们对塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份法律基础国家特征产生怀疑;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土组成部分。

Les travailleurs philippins sous contrat continueront d'être très demandés en raison de leur éducation, de la formation qu'ils ont reçue et de leur comportement professionnel, et plusieurs enseignements peuvent être tirés de l'expérience du pays en matière de migration : pour gérer les migrations, il n'y a pas d'autre solution qu'une bonne gouvernance; il faut maintenir la réglementation en place pour préserver les filets de protection sociale; pour que la migration continue de séduire des travailleurs, il faut reconnaître les avantages potentiels que présente le travail à l'étranger et le récompenser en conséquence.

由于他们所受教育、训练工作道德,对菲律宾合同工人需求量始终很大,从我国移徙教训中可以学到一些经验:如果要保证基本安全就必须继续执行规章条例进行管理;劳力移徙中全球竞争应考虑到海外就业有可能带来利益从而给予相应奖励。

Les éléments principaux en sont l'amélioration de l'encadrement juridique de la sûreté et du contrôle des matières radioactives, l'adoption d'un décret gouvernemental mettant en application l'ordonnance, l'adoption d'un décret sur les sanctions administratives prévues en cas de violation des dispositions de l'ordonnance, ainsi que l'adoption de plusieurs autres circulaires, directives et normes; l'amélioration de l'administration par les pouvoirs publics de la sûreté et du contrôle des matières nucléaires, avec décentralisation vers les localités de province; un régime de licences et inspections pour les établissements industriels du pays ayant un lien avec les matières radioactives.

该行计划主要部分包括:进一步改进有关辐射安全管制问题基本法律制度;颁布执行《辐射安全管制条例政府《关于对违反辐射安全与管制行为行政处罚》以及若干其他相关通知、指示标准;改进从中央到地方国家辐射安全管制管理系,同时为国内放射性设施发放许可证并对其进行视察。

Les règlements et décisions du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo-Metohija portent systématiquement et directement atteinte à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie au Kosovo-Metohija, principe fondamental garanti par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et remettent en question les fondements juridiques et les attributs étatiques de l'État de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie dans la province méridionale de la Serbie en tant que partie intégrante du territoire sur lequel la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie exercent leur souveraineté.

特别代表颁布各项条例决定有计划地直接破坏了安全理事会第1244(1999)号决议保证一项基本原则,即南斯拉夫联盟共国在科索沃梅托希亚国家主权;并且破坏塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国作为国家在南部塞族省份法律基础国家特权;该省份乃是塞尔维亚共南斯拉夫联盟共国主权领土组成部分。

Un examen objectif fait apparaître que : a) on a sous-estimé le rôle de l'État pour ce qui est de l'établissement du cadre législatif et réglementaire; b) on a ignoré la nécessité de pallier les lacunes du marché par des politiques redistributives, ce qui a entraîné des inégalités croissantes; c) on a sous-estimé l'importance des systèmes de sécurité et de protection sociale en tant que fonctions essentielles de l'État; et d) on a méconnu le rôle de l'État en tant qu'organisme de gouvernance économique : si le rôle de l'État se cantonne souvent à la réglementation, le marché à lui seul ne peut pas tout organiser.

(a) 国家在提供法律条例框架方面作用被低估了;(b) 通过分配政策纠正市场后果必要性被忽略了,从而导致不平等现象日益增多;(c) 社会安全制度社会安全网作为国家基本职能重要性被忽视了:尽管国家作用已逐步转为更多地进行管理,但并不是所有事情都可通过市场来安排

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 安全基本条例 的法语例句

用户正在搜索


电离系, 电离雪崩, 电力, 电力传动装置, 电力电缆, 电力工程, 电力机车, 电力机车控制器, 电力气动式调节器, 电力送风装置,

相似单词


安全港, 安全故障, 安全行动, 安全护栏, 安全活门, 安全基本条例, 安全技术规则, 安全距离, 安全壳, 安全盔,