Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老的土著人民孤苦无援地生活在苦的物质环境
,
虐待、饥饿
自杀的受
。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
难跋涉历经
险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,
阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前的情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童的父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院的老人孤苦无助的状况,在一些情况下已经造
了有辱人格的待遇,侵犯了这些老人维护人类尊严的权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来的弃儿和其他孤苦儿童的4个孤儿院之一。 管理该孤儿院的修女在特别报告员于此间举行的会谈说,在30次收养
,只有1次是作
依法收养通过孤儿院进行的。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出的种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上的最不幸的悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领的;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥的流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁
人民
战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老土著人民孤苦无援地生活在艰苦
物质环境中,成为虐待、饥饿
自杀
受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈有组织
犯罪组织
牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童
父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院中老人孤苦无助
状况,在一些情况下已经造成了有辱人格
待遇,侵犯了这些老人维护人类
权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来弃儿和其他孤苦儿童
4个孤儿院之一。 管理该孤儿院
修女在特别报告员于此间举行
会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进行
。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上
最不幸
悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领
;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥
流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老的土著人民孤苦无援地生活在苦的物质
,成为虐待、饥饿
自杀的受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
涉历经
险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前的情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童的父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院的老人孤苦无助的状况,在一些情况下已经造成了有辱人格的待遇,侵犯了这些老人维护人类尊严的权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来的弃儿和其他孤苦儿童的4个孤儿院之一。 管理该孤儿院的修女在特别报告员于此间举行的会谈说,在30次收养
,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进行的。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出的种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上的最不幸的悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领的;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥的流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
轻
扎堆行,成
结对行,
往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的民的战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
的土著
民孤苦无援地生活在艰苦的物质环境中,成为虐待、饥饿
自杀的受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一孤苦无助,远离家
和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前的情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童的父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养院中的
孤苦无助的状况,在一
情况下已经造成了有辱
格的待遇,侵犯了这
维护
类尊严的权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来的弃儿和其他孤苦儿童的4个孤儿院之一。 管理该孤儿院的修女在特别报告员于此间举行的会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进行的。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出的种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其和亚美尼亚
头上的最不幸的悲剧——当时该帝国是衰
、孤苦荒凉和被部分占领的;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥的流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义的攻击。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿由于武装冲突而成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙袭击确实是一场
,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁
人民
。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老土著人民孤苦无援地生活在艰苦
物质环境中,成为虐待、饥饿
自杀
受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,更容易受到性剥削,成为阴险狡诈
有组织
犯罪组织
牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿
父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院中老人孤苦无助
状况,在一些情况下已经造成了有辱人格
待遇,侵犯了这些老人维护人类尊严
权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来弃儿和其他孤苦儿
4个孤儿院之一。 管理该孤儿院
修
在特别报告员于此间举行
会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进行
。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上
最不幸
悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领
;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥
流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
轻人扎堆
,
人结对
,老
人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁
人民
战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
老
土著人民孤苦无援地生活在艰苦
物质环境中,
为虐
、饥饿
自杀
受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,为阴险狡诈
有组织
犯罪组织
牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童
父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院中老人孤苦无助
状况,在一些情况下已经造
了有辱人格
,侵犯了这些老人维护人类尊严
权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来弃儿和其他孤苦儿童
4个孤儿院之一。 管理该孤儿院
修女在特别报告员于此间举
会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进
。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上
最不幸
悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领
;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥
流
病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老的土著人民孤苦无援地活在艰苦的物质环境中,成为虐待、饥饿
自杀的受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前的情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童的父母,是
孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院中的老人孤苦无助的状况,在一些情况下已经造成了有辱人格的待遇,侵犯了这些老人维护人类尊严的权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来的弃儿和其他孤苦儿童的4个孤儿院之一。 管理该孤儿院的修女在特别报告员于此间举行的会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进行的。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先提出的种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上的最不幸的悲剧——当时该帝国是衰老、孤苦荒凉和被部分占领的;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥的流行病和饥饿
被进一步削弱力量,受到帝国主义的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
年轻人扎堆行,成年人结对行,老年人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而成为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙袭击确实
一场战争,那
对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁
人民
战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
年老土著人民孤苦无援地生活在艰苦
物质环境中,成为虐待、饥饿
自杀
受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,成为阴险狡诈有
犯罪
牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前情况
,不去寻找愿意收养孤苦儿童
父母,而
鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养老院中老人孤苦无助
状况,在一些情况下已经造成了有辱人格
待遇,侵犯了这些老人维护人类尊严
权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau收留政府送来
弃儿和其他孤苦儿童
4个孤儿院之一。 管理该孤儿院
修女在特别报告员于此间举行
会谈中说,在30次收养中,只有1次
作为依法收养通过孤儿院进行
。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出种族灭绝
奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上
最不幸
悲剧——当时该帝国
衰老、孤苦荒凉和被部分占领
;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥
流行病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义
攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes vont en couples et les vieux souvent seuls.
轻人扎堆
,
人结对
,
人往往孤苦伶仃。
Des centaines de milliers d'autres sont devenus orphelins ou sont restés sans défense, en raison des conflits armés.
还有数十万儿童由于武装冲突而为孤儿或变得孤苦无援。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被留下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.
如果对加沙的袭击确实是一场战争,那它就是对孤苦无助、手无寸铁和被囚禁的人民的战争。
Les autochtones âgés, abandonnés à eux-mêmes dans des environnements physiques peu propices, deviennent victimes de sévices et de mauvais traitements, souffrent de la faim et se suicident.
的土著人民孤苦无援地生活在艰苦的物质环境中,
为虐待、饥饿
自杀的受害者。
L'expérience traumatisante d'un voyage dangereux, qu'elles entreprennent seules, séparées de leur famille et de leur entourage, les rend vulnérables à l'exploitation sexuelle et en fait des proies pour les organisations criminelles très structurées.
艰难跋涉历经艰险,只身一人孤苦无助,远离家人和社区,使女童更容易受到性剥削,为阴险狡诈的有组织的犯罪组织的牺牲品。
La situation actuelle en est au point que, au lieu de rechercher les parents désireux d'adopter des enfants qui auraient besoin d'eux, on favorise les naissances pour répondre à l'offre des parents candidats à l'adoption.
目前的情况是,不去寻找愿意收养孤苦儿童的父母,而是鼓励生孩子向收养父母供应。
17) Le Comité note la situation vulnérable des personnes âgées placées dans des établissements de soins de longue durée qui peuvent ainsi, dans certains cas, faire l'objet de traitements dégradants portant atteinte à leur droit à la dignité humaine (art. 7).
(17) 委员会注意到在养院中的
人孤苦无助的状况,在一些情况下已经造
有辱人格的待遇,侵犯
这些
人维护人类尊严的权利(第七条)。
Lors des entretiens que la Rapporteuse spéciale a pu avoir au foyer Rafael Ayau, l'un des quatre orphelinats où les pouvoirs publics placent les enfants abandonnés et autres enfants nécessiteux, les religieuses qui dirigent l'établissement lui ont indiqué qu'une adoption seulement sur 30 est traitée par l'intermédiaire de ces orphelinats dans un cadre judiciaire.
Hogar Rafael Ayau是收留政府送来的弃儿和其他孤苦儿童的4个孤儿院之一。 管理该孤儿院的修女在特别报告员于此间举的会谈中说,在30次收养中,只有1次是作为依法收养通过孤儿院进
的。
Ce que M. Oskanian présente comme un génocide est une tragédie consternante subie par les Turcs comme par les Arméniens à un moment où l'Empire ottoman - décrépi, à l'abandon et en partie occupé; manquant de moyens, d'infrastructures industrielles et de compétences technologiques; et handicapé en outre par l'omniprésence des épidémies et de la famine - était en proie à un assaut impérialiste.
奥斯卡尼安先生提出的种族灭绝是奥托曼帝国时期降临在土耳其人和亚美尼亚人头上的最不幸的悲剧——当时该帝国是衰、孤苦荒凉和被部分占领的;缺乏各种资源、工业基础设施和技术能力;由于泛滥的流
病和饥饿而被进一步削弱力量,受到帝国主义的攻击。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。