法语助手
  • 关闭
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之从彼者又请一位彼者:佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成色坏的, 成神经鞘细胞, 成圣, 成十字形的, 成事, 成事不足,败事有余, 成视细胞, 成室管膜细胞瘤, 成嗜铬细胞, 成嗜曙红细胞,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来文涉认委员会有权这样做缔约国,则委员会得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定程序也许确实要花二至三年时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项是增加任务执行人儿童权利意识,鼓励他们在自己工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

是,如来文第8.7段所显示,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院能够实行这一审判;也就是说,一个我认为构成第十四条所规定保障条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成熟分裂的, 成熟节片, 成熟开始, 成熟酶, 成熟期, 成数, 成双, 成双成对, 成双的, 成双的人和物,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来文提交所指出,对这些事实该国政府在其答复中都争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成网离子, 成为, 成为…的耻辱, 成为…的笑柄, 成为嘲弄的对象, 成为传教士, 成为典范的作品, 成为房产的业主, 成为诽谤的目标, 成为攻击的目标,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来文涉认委员会有权这样做缔约国,则委员会得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定程序也许确实要花二至三年时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项是增加任务执行人儿童权利意识,鼓励他们在自己工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

是,如来文第8.7段所显示,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院能够实行这一审判;也就是说,一个我认为构成第十四条所规定保障条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成为秃头, 成为卫星, 成为戏弄的对象, 成为笑柄, 成为笑料, 成为众人的笑柄, 成为众矢之的, 成文, 成文的, 成文法,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来文提交人所指出,对事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来文涉及不承认委员会有权样做的缔约国,则委员会不得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,如来文第8.7段所显示的,委员会没有严肃考基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成效不显, 成心, 成形, 成形不良的, 成形不全, 成形车刀, 成形的, 成形横切自动车床, 成形术, 成形术扩孔钻,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,

用户正在搜索


成型芯撑, 成型用树脂, 成性, 成宿, 成絮团状的羊毛, 成牙骨质细胞, 成牙骨质细胞瘤, 成牙质细胞瘤, 成岩圈闭, 成盐(作用),

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,

用户正在搜索


成荫, 成荫的树, 成瘾, 成釉细胞, 成语, 成语词典, 成员, 成员(文艺团体的), 成员国, 成约,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来人所指出,对这些事实该政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来涉及不承认委员会有权这样做的缔约,则委员会不得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来人所说,《邦宪法》第140条第1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(如来访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,如来第8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


成正比, 成正比的, 成正比例的量, 成直角的线, 成直角凸出, 成直线, 成竹在胸, 成总儿, 成纵队行进, 成组史诗,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请一位彼者:佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

文涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 文人所说,《邦宪法》1401规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成十四所规定保障的件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


呈锯齿状的, 呈览, 呈螺旋形地, 呈请, 呈三角形的, 呈送, 呈透明状态, 呈弯腰状, 呈文, 呈现,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈帝从彼者又请一位彼者:佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

涉及不承认委员会有权这样做的缔约国,则委员会不得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 人所说,《邦宪法》140条1款规定的程序也许确实要花二至三年的时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论的目的是增加任务执行人的儿童权利意识,鼓励他们在自己的工作(、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸的是,8.7段所显示的,委员会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成十四条所规定保障的条件。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


诚服, 诚惶诚恐, 诚恳, 诚恳待人, 诚恳的, 诚恳的人, 诚恳地, 诚恳听取意见, 诚聘, 诚朴,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,
Rúlái
Bouddha « ainsi venu » (Tathagata) 法 语助 手

N’ayant plus d’autre choix, l’Empereur de Jade invite un nouvel autre : un Bouddha.

无奈之下,玉帝从彼者又请来一位彼者:如来佛祖。

Ces faits, indiqués par la source, n'ont pas été contestés par le Gouvernement dans sa réponse.

如来文提交人所指出,对这些事实该国政府在其答复中都未予以争辩。

Le Comité ne peut recevoir aucune communication concernant un État partie à la Convention qui n'aurait pas reconnu sa compétence à cet égard.

如来文涉及不承认会有权这样做缔约国,则会不得加以审议。

La procédure prévue au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale peut effectivement prendre deux ou trois ans, comme l'ont déclaré les auteurs.

6 如来文人所说,《邦宪法》第140条第1款规定程序也许确实要花二至三年时间。

Ce débat avait pour objectif de mieux sensibiliser les titulaires de mandat aux droits de l'enfant et de les encourager à accorder dans l'exercice de leurs attributions (par exemple, communications, visites dans les pays) une attention plus grande aux droits de l'enfant.

该项目讨论是增加任务执行人儿童权利意识,鼓励他们在自己工作(如来文、国别访问)中更多地注意儿童权利。

Malheureusement, ainsi qu'il ressort du paragraphe 8.7 de la communication, au lieu d'examiner minutieusement ces questions fondamentales, le Comité a choisi d'affirmer que, lorsqu'ils jugent des civils devant des tribunaux militaires, les États parties doivent démontrer que les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès, posant ainsi une condition qui, à mon avis, ne fait pas partie des garanties énoncées à l'article 14.

不幸是,如来文第8.7段所显示会没有严肃考虑这些基本问题,反而声称缔约国以军事法院审判平民则必须证明普通民事法院不能够实行这一审判;也就是说,一个我认为不构成第十四条所规定保障条件。

声明:以上句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 如来 的法语例句

用户正在搜索


诚心诚意, 诚心诚意地, 诚邀, 诚意, 诚挚, 诚挚友好的气氛, , 承办, 承办的, 承办人,

相似单词


如箭在弦, 如胶似漆, 如今, 如今的年轻人, 如旧, 如来, 如狼似虎, 如雷贯耳, 如临大敌, 如临深渊,