Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使们基本经受住了大
大浪的考验。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使们基本经受住了大
大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围大浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽主线工程、2003年南水北调大浪淀工程,大口径
件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
看见大浪来了的时候,
会拿着滑板,迅速赶回
滩边。”奥黛丽的电
事业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
就难怪船上旅客对
掀起的恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的大部分岛屿由于平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去十年里所经历的大大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他领导,才使
们基本经受住了大风大浪
考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风大浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽主管线工程、2003年南水北调大浪淀工程,大口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
看见大浪来了
时候,
着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽
电
事业结束了,画上了个圆满
塔图式
。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢大部分岛屿由于海平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去十年里所经历大风大浪,非常有必要重新审查特别委员
工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现
狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使我们基本经受住大风大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风大浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽主管线工程、2003年南水北调大浪淀工程,大口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见大浪来的时候,我会拿着滑板,迅速赶回
。”奥黛丽的电
事业结束
,
个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船旅客对这
风掀起的恼人大浪怨声载道
。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的大部分岛屿由于平面
升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去十年里所经历的大风大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他领导,才使我们基本经受住了
风
浪
考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年厂蒸汽主管线工程、2003年南水北调
浪淀工程,
口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见浪来了
时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽
事业结束了,画上了个圆满
塔图式
句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起恼人
浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢分岛屿由于海平面上升、
浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去十年里所经历风
浪,非常有必要重新审查特别委员会
工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现
狂风
浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使我们基本经受住了大风大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风大浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽工程、2003年南水北调大浪淀工程,大口径
件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见大浪来了的时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的电事业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图)
,图
的大部分岛屿由于海平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他,考虑到联合国维持和平行动在过去十年里所经历的大风大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使我们基本经受风
浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽主管线工程、2003年南水北调浪淀工程,
口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见浪来
的时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的电
事业结束
,画上
个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人浪怨声载道
。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的部分岛屿由于海平面上升、
浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲言,他说,考虑到
合国维持和平行动在过去十年里所经历的
风
浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使我们基本经受住了大风大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于屿周围风大浪高,港口一
中仅有60至70天可以停
。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002锦电厂蒸汽主管线工程、2003
南水北调大浪淀工程,大口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见大浪来了的时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的电事业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的大屿由于海平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去十里所经历的大风大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口布在200多个小
屿中,(其中许多
屿在雨季经常出现的狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领,
我们基本经受住了大风大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风大浪高,港口一年中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002年盘锦电厂蒸汽主管线工程、2003年南水北调大浪淀工程,大口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见大浪来了的时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的电事业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的大部分岛屿由于海平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲盟发言,他说,考虑到
维持和平行动在过去十年里所经历的大风大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sous sa direction éclairée, nous avons pu, dans l'ensemble, traverser ces temps difficiles.
感谢他的领导,才使我们基本经受住了大风大浪的考验。
En raison de la houle, le port n'est accessible que 60 à 70 jours par an.
由于岛屿周围风大浪高,港口一中仅有60至70天可以停靠。
Panjin en 2002 en charge de la centrale électrique de vapeur, en 2003 Dalangdian Sud-Nord du projet de dérivation d'eau, le grand-pipe du diamètre.
2002盘锦电厂蒸汽主管线工程、2003
南水北调大浪淀工程,大口径管件。
Quand je les vois arriver, je prends ma planche et rejoins vite la plage. » Le cinéma d'Audrey c'est fini, un point c'est Tautou.
我看见大浪来了的时候,我会拿着滑板,迅速赶回海滩边。”奥黛丽的电事业结束了,画上了个圆满的塔图式的句号。
Le Rangoon, trop instable, roula considérablement, et les passagers furent en droit de garder rancune à ces longues lames affadissantes que le vent soulevait du large.
这就难怪船上旅客对这海风掀起的恼人大浪怨声载道了。
M. Sopoaga (Tuvalu) dit qu'une grande partie du territoire des îles qui constituent son pays s'érode à cause de l'élévation du niveau de la mer, des ondes de tempête et des phénomènes météorologiques violents.
Sopoaga先生(图瓦卢)说,图瓦卢的大部分岛屿由于海平面上升、大浪和恶劣气候遭到侵蚀。
M. Carl (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, dit que, compte tenu de l'ampleur croissante des opérations de maintien de la paix de l'ONU, il est hautement souhaitable de réexaminer les méthodes de travail du Comité spécial.
Carl先生(奥地利)代表欧洲联盟发言,他说,考虑到联合国维持和平行动在过去所经历的大风大浪,非常有必要重新审查特别委员会的工作方式。
Parce que les Maldives sont constituées d'îles et que leur population se répartit sur plus de 200 d'entre elles, qui sont de petite taille (et dont beaucoup sont inaccessibles des jours durant pendant la mousson, la mer étant très agitée), le système de transport maritime est l'un des principaux obstacles à la production et à la fourniture de services.
马尔代夫的人口分布在200多个小岛屿中,(其中许多岛屿在雨季经常出现的狂风大浪期间往往数日无法进出)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。