M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的种族主义继续撕去了明、
化
宗教多样性福祉温情的一面。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的种族主义继续撕去了明、
化
宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是埃及社会结构的基本组成部分,也是埃及明政治、社会、
化
经济历史不可分割的一部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特的丰富多彩的人类化,给
下了不可
价的财富、
工艺品,它们标志着古老的埃及
明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然是申明恐怖主义是一种国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定化、
明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法国家立法考虑了埃及所承担的国际义务,以免与上述
件相佐,同时还注意使本国的
化、宗教
明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃
大量非法贩运会使我们的
化财产
所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻部作出更大努力,加强不同明间的对话,增进
平
化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生()说,新形式的
族主义继续撕去了文明、文化和宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是
社会结构的基本组成部
,也是
文明政治、社会、文化和经济历史不可
割的一部
。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
相互影响产生了独特的丰富多彩的人类文化,给世界留下了不可
价的财富、文物和工艺品,它们标志着古老的
文明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
经并仍然是申明恐怖主义是一
国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭
一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定文化、文明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
宪法和国家立法考虑了
所承担的国际义务,以免与上述文件相佐,同时还注意使本国的文化、宗教和文明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么
么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有
些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
政府期待新闻部作出更大努力,加强不同文明间的对话,增进和平文化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一
有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的种族主义继续撕去了文明、文化和宗教多样性福祉温情的面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是埃及社会结构的基本组
,也是埃及文明政治、社会、文化和经济历史不可
割的
。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特的丰富多彩的人类文化,给世界留下了不可价的财富、文物和工艺品,它们标志着古老的埃及文明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然是申明恐怖主义是种国际现象的最初的国家
,
为若要消灭这
现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定文化、文明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法和国家立法考虑了埃及所承担的国际义务,以免与上述文件相佐,同时还注意使本国的文化、宗教和文明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻作出更大努力,加强不同文明间的对话,增进和平文化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争
间的混淆,缩小北方与南方
间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造
种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式种族主义继续撕去了文明、文化和宗教多样性福祉温情
一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及一向以其社会结质性著称,哥普特人是埃及社会结
基本组成部分,也是埃及文明政治、社会、文化和经济历史不可分割
一部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特丰富多彩
人类文化,给世界留下了不可
价
财富、文物和工艺品,它们标志着古老
埃及文明
漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经仍然是申明恐怖主义是一种国际现象
最初
国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共
对
,
我们必须避免针对任何特定文化、文明或宗教
单方面
措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法和国家立法考虑了埃及所承担国际义务,以免与上述文件相佐,
时还注意使本国
文化、宗教和文明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富艺术品,每天都有新
发现,那么这么多年来有组织
盗窃和大量非法贩运会使我们
文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻部作出更大努力,加强不文明间
对话,增进和平文化,消除恐怖主义与被占领人民
合法斗争之间
混淆,缩小北方与南方之间
数码鸿沟,应对发展
挑战,
创造一种有利于联合国改革
公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及),
式的种族主义继续撕去了文明、文化和宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是埃及社会结构的基本组成部分,也是埃及文明政治、社会、文化和经济历史不可分割的一部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特的丰富多彩的人类文化,给世界留下了不可价的财富、文物和工艺品,它们标志着古老的埃及文明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然是申明恐怖主义是一种国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定文化、文明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法和国家立法了埃及所承担的国际义务,以免与上述文件相佐,同时还注意使本国的文化、宗教和文明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及文明有丰富的艺术品,每天都有的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待闻部作出更大努力,加强不同文明间的对话,增进和平文化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的族主义继续撕去了
明、
宗教多样性福祉温情的
面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及向以其社会结构的同质性著称,哥普特人
埃及社会结构的基本组成部分,也
埃及
明政治、社会、
经济历史不可分割的
部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这相互影响产生了独特的丰富多彩的人类
,给世界留下了不可
价的财富、
物
工艺品,它们标志着古老的埃及
明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然申明恐怖主义
国际现象的最初的国家之
,认为若要消灭这
现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定
、
明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法国家立法考虑了埃及所承担的国际义务,以免与上述
件相佐,同时还注意使本国的
、宗教
明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不埃及
明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃
大量非法贩运会使我们的
财产
所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻部作出更大努力,加强不同明间的对话,增进
平
,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造
有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生()说,新形式的种族主
撕去了文明、文化和宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是
社会结构的基本组成部分,也是
文明政治、社会、文化和经济历史不可分割的一部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特的丰富多彩的人类文化,给世界留下了不可价的财富、文物和工艺品,它们标志着古老的
文明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
曾经并仍然是申明恐怖主
是一种国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定文化、文明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
法和国家立法考虑了
所承担的国际
务,以免与上述文件相佐,同时还注意使本国的文化、宗教和文明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是文明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
政府期待新闻部作出更大努力,加强不同文明间的对话,增进和平文化,消除恐怖主
与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的种族主义继续撕去了明、
化和宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人是埃及社会结构的基本组成部分,也是埃及明政治、社会、
化和经济历史不可分割的一部分。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种互影响产生了独特的丰富多彩的人类
化,给世界留下了不可
价的财富、
物和工艺品,它们标志着古老的埃及
明的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然是申明恐怖主义是一种国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定化、
明或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法和国家立法考虑了埃及所承担的国际义务,以免与上述件
佐,同时还注意使本国的
化、宗教和
明受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果不是埃及明有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的
化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻部作出更大努力,加强不同明间的对话,增进和平
化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
M. Attiya (Égypte) dit que de nouvelles formes de racisme continuent de priver l'humanité des bienfaits des différences entre civilisations et de la diversité culturelle et religieuse.
Attiya先生(埃及)说,新形式的种族主义继续撕去了文、文化和宗教多样性福祉温情的一面。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃及一向以其社会结构的同质性著称,哥普特人埃及社会结构的基本组成部
,也
埃及文
政治、社会、文化和经济历史
割的一部
。
Leur interaction a produit un tissu humain unique qui a donné au monde un pactole de trésors, d'antiquités et d'oeuvres d'art inestimables - jalons sur le long chemin de la civilisation égyptienne à travers les âges.
这种相互影响产生了独特的丰富多彩的人类文化,给世界留下了价的财富、文物和工艺品,它们标志着古老的埃及文
的漫长历程。
L'Égypte a été et demeure à l'avant-garde des pays qui ont affirmé que le terrorisme est un phénomène international, qui appelle une riposte commune pour le vaincre, en évitant toute mesure unilatérale qui viserait une culture, une civilisation ou une religion particulière.
埃及曾经并仍然恐怖主义
一种国际现象的最初的国家之一,认为若要消灭这一现象我们必须制定共同的对策,并且我们必须避免针对任何特定文化、文
或宗教的单方面的措施或行动。
Dans sa constitution et son droit, l'Égypte tient compte des diverses obligations qui lui incombent en vertu des traités, afin d'éviter d'éventuelles incompatibilités avec ces instruments tout en veillant au respect de la culture, de la religion et de la civilisation qui lui sont propres.
埃及宪法和国家立法考虑了埃及所承担的国际义务,以免与上述文件相佐,同时还注意使本国的文化、宗教和文受到尊重。
Si ce n'était de l'abondance de la production artistique de notre civilisation et des découvertes quotidiennes, il ne resterait plus grand-chose de tous ces biens culturels ni de toutes ces oeuvres d'art après les vols organisés et le trafic illicite intense qui ont eu lieu pendant des années.
如果埃及文
有丰富的艺术品,每天都有新的发现,那么这么多年来有组织的盗窃和大量非法贩运会使我们的文化财产和所有这些艺术品所剩无几。
Le Gouvernement égyptien compte que le Département de l'information contribuera davantage à un dialogue entre les civilisations, une culture de paix, l'élimination des confusions entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples vivant sous occupation étrangère, la réduction de la fracture numérique entre le Nord et le Sud, le relèvement des défis du développement et l'instauration d'une mentalité favorable à la réforme de l'ONU.
埃及政府期待新闻部作出更大努力,加强同文
间的对话,增进和平文化,消除恐怖主义与被占领人民的合法斗争之间的混淆,缩小北方与南方之间的数码鸿沟,应对发展的挑战,并创造一种有利于联合国改革的公众舆论气氛。
声:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。