法语助手
  • 关闭

地下核试验

添加到生词本

essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下核试验的准。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核》并进一步确认(第30页)“兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在要时随时能够恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并随时准要时立即恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准好在要时进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽, 渡船,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要时随时能够恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和合国家需求的核弹头,并随时准备在必要时立即恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验的必要,我为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


渡人越境者, 渡鸦, 渡越雪崩, , 镀(被覆), 镀(覆以金属板), 镀铂, 镀层, 镀钢, 镀镉,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

削减储存规模之时,还希望维持不进行地下试验承诺和停试期,过去15已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型弹头,以应付新国家需要,并保持一旦需要即恢复地下试验准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国》并进一步确认(第30页)“必须振兴武器综合体,以便能够根据新国家需要按照指示设计、发展、生产和实新弹头,并在必要时随时能够恢复地下试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求弹头,并随时准备在必要时立即恢复地下试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是所拥有一项很重要承诺――事实上,在考虑可靠替代概念设计方案时,这是选择利弗莫尔设计方案作为一种思路原因,因为这种设计更有把握,在看来,可帮助进一步摆脱或远离进行地下试验必要,认为这是该方案一个很重要特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足“敏感基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大量级别,部署新或改装武器,以对“意外”储存做出反应或满足新要求,并确保准备好在必要时进行地下试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止试验条约组织筹备委员会之间合作,代表团对于在建立全球查基础设施方面所产生头特别感到鼓舞;这种查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下试验条款方面重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


镀金的, 镀金的银, 镀金的银盘, 镀金的银制品, 镀金工, 镀金工人, 镀金饰物, 镀铑, 镀铝, 镀膜,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个武器联,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚众国》并进一步确认(第30页)“必须振兴武器,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和实新弹头,并在必要时随时能够恢复试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的武器设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符国家需求的弹头,并随时准备在必要时立即恢复试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时改组为更大的力量级别,部署新的或改装的武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联国同全面禁止试验条约组织筹备委员会之间的作,我们代表团对于在建立全球查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、和水试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

减储存规模之还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下核试验备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要能够恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并备在必要立即恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在考虑可靠替代概念设计方案,这是选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在看来,可帮助进一步摆脱或远离进行地下核试验的必要,认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要能够及地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保备好在必要进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,应付新的国家需要,并保持一旦需要即恢核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要时随时能够恢核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢活力的核武器综设施,经引导,可设计、开发、制造和认证符国家需求的核弹头,并随时准备在必要时立即恢核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行核试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期保留充足的“敏感的基础设施”,便在需要时能够及时改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要时进行核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、和水核试验条款方面的重要组成部分。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之,我们还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我们已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,并保持一旦需要恢复地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,并在必要能够恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,并随准备在必要恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要能够及地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,并确保准备好在必要进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我储存规模之,我还希望维持不进行地下核试验的承诺和停试期,过去15年我已暂停了试验。

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重新振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制造和验证新型核弹头,以应付新的国家需要,保持一旦需要即恢复地下核试验的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据新的国家需要按照指示设计、发展、生产和核实新弹头,在必要能够恢复地下核试验”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制造和认证符合国家需求的核弹头,准备在必要立即恢复地下核试验。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我进一步摆脱或远离进行地下核试验的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要能够及地改组为更大的力量级别,部署新的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足新的要求,确保准备好在必要进行地下核试验

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试验条约组织筹备委员会之间的合作,我代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的头特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下和水下核试验条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


端头, 端头相接, 端托盘, 端网, 端午节, 端铣, 端铣刀杆, 端线, 端详, 端绪,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterrain
essai nucléaire souterraine 法 语 助 手

Tout en réduisant notre stock, nous voulons tenir nos engagements et appliquer notre moratoire sur les essais nucléaires souterrains, déclaré il y a quinze ans.

在我们削减储存规模之时,我们还希望维持不进行地下核试的承诺停试期,过去15年我们已暂停了试

« la nécessité d'un arsenal nucléaire qui soit en mesure, sur demande, de concevoir, de mettre au point, de fabriquer et de certifier de nouvelles ogives pour répondre aux nouvelles exigences nationales et se tenir prêts à reprendre les essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

“需要重振兴一个核武器联合体,使其能一旦接获指示,既能设计、研发、制型核,以应付的国家需要,并保持一旦需要即恢复地下核试的准备状态。”

De plus, dans l'Évaluation du dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (p. 30) « la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles ogives, en réponse à de nouveaux besoins nationaux, et de se tenir prêt à reprendre des essais nucléaires souterrains, si nécessaire ».

《美利坚合众国核态》并进一步确认(第30页)“必须振兴核武器综合体,以便能够根据的国家需要按照指示设计、发展、生产核实,并在必要时随时能够恢复地下核试”。

En outre, dans l'examen de leur dispositif nucléaire, les États-Unis affirment (à la page 30) «la nécessité de revitaliser le complexe d'armement nucléaire qui pourra, sur instruction, concevoir, élaborer, fabriquer et certifier de nouvelles têtes militaires en réponse à de nouveaux besoins nationaux; et maintenir l'aptitude à reprendre des essais nucléaires souterrains si nécessaire».

美国《核态审查报告》还指出(第30页),“需要有恢复活力的核武器综合设施,经引导,可以设计、开发、制认证符合国家需求的核,并随时准备在必要时立即恢复地下核试。”

C'est là pour moi un engagement très important, et lorsque j'ai étudié le concept d'«ogive de remplacement fiable», c'est le facteur qui a orienté mon choix vers le concept Livermore, car cette approche était, à mon sens, le plus sûr moyen de nous écarter de la nécessité de devoir constamment compter sur des essais nucléaires souterrains, et cet aspect m'est apparu comme particulièrement important.

这是我所拥有的一项很重要的承诺――事实上,在我考虑可靠替代概念设计方案时,这是我选择利弗莫尔设计方案作为一种思路的原因,因为这种设计更有把握,在我看来,可帮助我们进一步摆脱或远离进行地下核试的必要,我认为这是该方案的一个很重要的特点。

En dernier lieu, les États-Unis ont l'intention de conserver indéfiniment une « infrastructure souple » suffisante pour pouvoir reconstituer en temps utile un potentiel militaire supérieur, si besoin est, pour mettre en service des armes nucléaires nouvelles ou modifiées afin de réagir à une « surprise » touchant le stock d'armes ou de respecter de nouvelles exigences et pour être au besoin prêts à procéder à un essai nucléaire souterrain.

最后,美国打算无限期地保留充足的“敏感的基础设施”,以便在需要时能够及时地改组为更大的力量级别,部署的或改装的核武器,以对“意外”储存做出反应或满足的要求,并确保准备好在必要时进行地下核试

En ce qui concerne la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN), ma délégation est particulièrement encouragée par l'élan qui a été imprimé à l'édification de l'infrastructure mondiale de vérification, qui est une composante importante du Traité et qui permettra de garantir le respect des dispositions interdisant les explosions nucléaires souterraines et les essais d'armes nucléaires dans l'atmosphère et sous l'eau.

关于联合国同全面禁止核试条约组织筹备委员会之间的合作,我们代表团对于在建立全球核查基础设施方面所产生的特别感到鼓舞;这种核查基础设施是条约为确保遵守其有关禁止在大气层、地下水下核试条款方面的重要组成部分。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 地下核试验 的法语例句

用户正在搜索


端正地写, 端正态度, 端轴颈, 端庄, 端庄大方, 端庄的, 端庄的仪态, 端庄地, 端子, 端子板,

相似单词


地下覆盖段, 地下工作, 地下宫殿, 地下管道, 地下河, 地下核试验, 地下机场, 地下建筑, 地下建筑物, 地下结果的,