Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有处依然没有
规定的时
里提交报告。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有处依然没有
规定的时
里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有规定的时
回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能规定的时
内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组规定的时
内收到了伊拉克就这两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能规定的时
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤规定的时
表内消除这
障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者规定的时
内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
决议规定的时
之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保规定的时
期限内实现《契约》的目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资,
规定的时
内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这
报告
规定的时
内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可规定的时
内进行,也可
持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,规定的时
范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,决议规定的时
之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥先规定的时
范围内
委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可规定的六个月时
内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将这项工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有这
指南所规定的时
范围内予
纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是规定的基准时
内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地规定的采购时
表内予
满足。
声明:上例句、词性分类均由互联网资
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的时里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的时内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就这
件
赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能在规定的时内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在规定的时表内消除这些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,各位发言者在规定的时
内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的豁免
求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的时内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在规定的时内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,
可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,
们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到
份
求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
们希望,所有会员国将在这项工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有在这些指南所规定的时范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的时里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的时内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就
两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持个项目,
个项目才能在规定的时
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采步骤在规定的时
表内消除
些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者在规定的时内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的目标,需要采
更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的时内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使
些报告在规定的时
内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,也可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在项工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果一问题没有在
些指南所规定的时
范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在时
里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在时
回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在时
内选出一位满足上述要求
候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在时
内收到了伊拉克就
两件索赔作出
答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续个项目,
样
个项目才能在
时
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在时
表内消除
些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者在时
内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议时
之内收到八份根据第十九条提出
豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在时
期限内实现《契约》
目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分财政资源,以在
时
内完成它们
工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
些报告如有推迟提出
情况,危地马拉承诺加强努力,使
些报告在
时
内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在时
内进行,也可以
续进行直至一段
时
之后仍没有新
标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在时
范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义
立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议时
之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先时
范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在六个月时
内,递交该段要求提交
报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在项工作
时
范围内向秘书长提出建设性
建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果一问题没有在
些指南所
时
范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在基准时
内进行
。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需格,及时地在
采购时
表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的时里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加能在规定的时
内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就这两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能在规定的时内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在规定的时表内消除这些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也各位发言者在规定的时
内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的
求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的时内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在规定的时内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,也可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到两份
求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们,所有会员国将在这项工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有在这些指南所规定的时范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的时里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的时内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就这两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个,这样这个
能在规定的时
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
采取何种步骤在规定的时
表内消除这些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者在规定的时内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的
标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财资源,以在规定的时
内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在规定的时内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,也可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在这工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有在这些指南所规定的时范围内予以纠
,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的时里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的时内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就
两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持个项目,
个项目才能在规定的时
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采步骤在规定的时
表内消除
些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者在规定的时内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的目标,需要采
更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的时内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使
些报告在规定的时
内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,也可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在项工作规定的时
范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果一问题没有在
些指南所规定的时
范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有些办事处依然没有在规定的里提交报告。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的内收到了伊拉克就这两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国支持这个项目,这样这个项目才能在规定的
内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在规定的内消除这些障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同,我也请各位发言者在规定的
内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的期限内实现《契约》的目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其当向它们提供充分的财政资源,以在规定的
内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这些报告如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这些报告在规定的内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的内进行,也可以持
进行直至一段规定的
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家报告,该报告描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月内,递交该段要求提交的报告。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在这项工作规定的范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有在这些指南所规定的范围内予以纠正,调整程序则
启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及地在规定的采购
内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, certains bureaux ne soumettaient toujours pas leurs rapports dans les délais voulus.
但有办事处依然没有在规定的时
里提交
。
Par la suite, et sans l'autorisation des autorités publiques, ils ont émigré aux États-Unis.
他们没有在规定的时回国,而是未经当局同意,移民到了美国。
Le Ghana a l'intention de nommer en temps utile un candidat qui présentera ces qualifications.
加纳希望能在规定的时内选出一位满足上述要求的候选人。
L'Iraq a répondu à ces deux réclamations dans le délai imparti.
小组在规定的时内收到了伊拉克就这两件索赔作出的答复。
Les États Membres doivent continuer d'appuyer ce projet pour que le calendrier prévu puisse être respecté.
会员国应继续支持这个项目,这样这个项目才能在规定的时内开展并完成。
Quelles mesures le Gouvernement a-t-il prises, ou prévoit-il de prendre, pour éliminer ces obstacles, et à quel horizon?
政府正采取何种步骤在规定的时表内消除这
障碍?
Par ailleurs, je prie les orateurs de ne pas dépasser le temps de parole qui leur est imparti.
同时,我也请各位发言者在规定的时内完成发言。
Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution.
在决议规定的时之内收到八份根据第十九条提出的豁免请求。
Des mesures supplémentaires s'imposent si nous voulons atteindre les objectifs fixés dans le Pacte conformément au calendrier prévu.
要确保在规定的时期限内实现《契约》的目标,需要采取更多措施。
Plus particulièrement, ils ont besoin des ressources financières qui leur permettront de terminer leurs travaux dans les délais impartis.
尤其应当向它们提供充分的财政资源,以在规定的时内完成它们的工作。
S'il lui est arrivé de le faire avec retard, elle s'engage à redoubler d'efforts pour respecter les délais impartis.
这如有推迟提出的情况,危地马拉承诺加强努力,使这
在规定的时
内提交。
Les enchères peuvent durer un temps donné ou jusqu'à ce qu'un certain temps s'écoule sans qu'intervienne une nouvelle offre.
拍卖可以在规定的时内进行,也可以持续进行直至一段规定的时
之后仍没有新的标书。
Dans ce rapport, on énonce très clairement la législation dont dispose le Pérou afin d'éradiquer intégralement le terrorisme.
几天前,在规定的时范围内,我们向反恐委员会提交了第二份国家
,该
描述了秘鲁有关全面消除恐怖主义的立法。
Le Comité a également noté que deux demandes avaient été reçues après le délai prescrit par la résolution.
委员会还指出,在决议规定的时之后收到两份请求。
En avril dernier, le Mexique a présenté un dossier partiel devant la Commission en respectant les délais impartis.
今年4月,墨西哥在事先规定的时范围内在委员会提出了部分想法。
Le Pakistan sera en mesure de soumettre le rapport visé à ce paragraphe dans les six mois prescrits.
巴基斯坦可在规定的六个月时内,递交该段要求提交的
。
Nous espérons que tous les États Membres transmettront dans les délais impartis des propositions utiles au Secrétaire général.
我们希望,所有会员国将在这项工作规定的时范围内向秘书长提出建设性的建议。
Si aucune correction n'est apportée dans les délais indiqués dans les présentes lignes directrices, la procédure d'ajustement commence.
如果这一问题没有在这指南所规定的时
范围内予以纠正,调整程序则应启动。
Comme l'attestent les exercices d'évacuation réalisés dans le complexe de la CESAP, les évacuations s'effectuent dans les délais standard requis.
亚太经社会楼院疏散演习结果显示,疏散是在规定的基准时内进行的。
193 Suite donnée à toutes les demandes de fourniture en temps voulu, selon les spécifications et conformément au calendrier d'achat établi.
193 所有采购要求将按照所需规格,及时地在规定的采购时表内予以满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。