法语助手
  • 关闭

在沿海抢劫

添加到生词本

écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿国和港口国确保船只它们管辖的水域受到保护,免受盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是马里沿附近盗和持械抢劫日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水发生的持械抢劫船舶行为, 沿国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和马里沿展开行动,打击盗和武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

马里沿域的盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势继续威着该区域的国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌马里沿犯下盗行为武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对马里沿船只的盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展的各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是沿地区毁坏和抢劫住宅的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理盗和持械抢劫事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫盗活动现已达到惊人程度,特别是马里沿的领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查盗和武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红沿国家及国际社会合作,应对武装抢劫盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决马里沿盗和武装抢劫行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

事安全委员会其第74届会议表示深为关注盗行为和持械抢劫事件继续升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前马里沿和亚丁湾开展的旨在打击盗和武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击马里沿和领土盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、盗和持械抢劫、跨国有组织犯罪和恐怖主义,特别是设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击马里沿盗和武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌马里沿从事盗和武装抢劫行为的人。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


橱窗中的陈列品, 橱柜, , , 杵臼, 杵臼关节, 杵臼之交, 杵乐, 杵状膨大, 杵状指,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性是索马里沿海附近海海盗和持械抢劫日益猖獗问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内或领海发生持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿海海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国局势,而该局势继续威着该区国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者问题带来了令人关注法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明伊拉克军队特别是沿海地区毁坏和抢劫住宅程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所间,海盗事件和持械抢劫船只事件数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响国家,特别是沿海严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时,因为非洲之角持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿海和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续上升趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿海和亚丁湾开展旨在打击海盗和海上武装抢劫行为各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马里沿海和领土上海盗和武装抢劫行为而开展任何努力都必须得到该国政府明确同意,该国政府始终应该与它直接相关问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》相关规定,建立一个连贯和有效法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫行为人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


储备木柴过冬, 储备溶液, 储备物, 储仓, 储藏, 储藏间, 储藏量(资源的), 储藏室, 储藏条件, 储槽,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

沿海海域的海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势继续威着该区域的国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对沿海船只的海盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展的各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的军队特别是沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是沿海的领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决沿海海盗和武装抢劫行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌沿海从事海盗和海上武装抢劫行为的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


储存在仓库里, 储罐, 储户, 储积, 储集层, 储金, 储金互济会, 储君, 储粮备荒, 储量,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各国和港口国确保船只它们管辖水域受到保护,免受盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性是索马附近盗和持械抢劫日益猖獗问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领发生持械抢劫船舶行为, 国负有首要执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马展开行动,打击盗和上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国局势,而该局势继续威着该区域国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马犯下盗行为或上武装抢劫行为者问题带来了令人关注法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马船只盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说拉克军队特别是地区毁坏和抢劫住宅程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,盗事件和持械抢劫船只事件数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响国家,特别是严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促国就得知这类攻击之后采取后续行动作出报告,并制定有关处理盗和持械抢劫事件国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时,因为非洲之角持械抢劫盗活动现已达到惊人程度,特别是索马领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查盗和上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红国家及国际社会合作,应对武装抢劫盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马盗和武装抢劫行为增多问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

事安全委员会其第74届会议上表示深为关注盗行为和持械抢劫事件继续上升趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马和亚丁湾开展旨在打击盗和上武装抢劫行为各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马和领土上盗和武装抢劫行为而开展任何努力都必须得到该国政府确同意,该国政府始终应该与它直接相关问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要洋国家,而且也提出了各种关键政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、盗和上持械抢劫、跨国有组织犯罪和上恐怖主义,特别是设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击索马盗和上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国洋法公约》相关规定,建立一个连贯和有效法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马从事盗和上武装抢劫行为人。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


储水管, 储水细胞, 储水箱, 储嗣, 储酸槽, 储酸罐, 储物处, 储蓄, 储蓄槽, 储蓄存折,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海港口国确保船只它们管辖的水域受到保护,免受海之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是索马里沿海附近海域海日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领海发生的船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾索马里沿海展开行动,打击海海上武装活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿海海域的海行为武装进一步加剧了该国的局势,而该局势继续威着该区域的国际平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海行为或海上武装行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海武装行为问题而其他论坛开展的各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是沿海地区毁坏的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,海事件船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理海事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿海的领水国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击调查海海上武装事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海武装行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海行为事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿海亚丁湾开展的旨在打击海海上武装行为的各种军事行动之规模复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马里沿海领土上的海武装行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿海海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易商业、海海上、跨国有组织犯罪海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会大会提供协助,通过发挥其能力建设人道主义援助职能以及通过向各国国际组织提供咨询意见情报,打击索马里沿海海上武装行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯有效的法律机制,以确保逮捕起诉涉嫌索马里沿海从事海海上武装行为的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


储油管支撑浮筒, 储油罐, 储油砂岩, 储油生产船, 储油生产转运站, 储运, 储运码头, 储值, , 楚材晋用,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖的水域受到保护,免受海盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是索马里沿海附近海域海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿海海域的海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势着该区域的国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展的各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量大幅度增加,这些问题起航运界以及受影响的国家,特别是沿海国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿海的领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫行为的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


处变不惊, 处处, 处处节省, 处处设防, 处处设难的试题, 处得来, 处罚, 处罚理由, 处罚某人, 处方,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖水域受到保护,免受海盗和持械之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性是索马里沿海附近海域海盗和持械日益猖獗问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领海发生持械船舶行为, 沿海国负有首要执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武活动,土耳其政府派出一艘配备航空护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿海海域海盗行为和武进一步加剧了该国局势,而该局势继续威着该区域国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武行为者问题带来了令人关注法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只海盗和武行为问题而其他论坛开展各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关情况是背景报告中详细说明伊拉克军队特别是沿海地区毁坏和住宅程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,海盗事件和持械船只事件数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响国家,特别是沿海严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国报告攻击事件时采用一致同意格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取后续行动作出报告,并制定有关处理海盗和持械事件国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时,因为非洲之角持械和海盗活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿海领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武行为增多问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械事件继续上升趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿海和亚丁湾开展旨在打击海盗和海上武行为各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马里沿海和领土上海盗和武行为而开展任何努力都必须得到该国政府明确同意,该国政府始终应该与它直接相关问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击索马里沿海海盗和海上武行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》相关规定,建立一个连贯和有效法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马里沿海从事海盗和海上武行为人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


处境不佳, 处境不利, 处境不稳, 处境尴尬, 处境艰难, 处境窘迫, 处境困难, 处境困难的企业, 处境狼狈, 处境良好,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促沿国和港口国确保船只它们管辖的水域受到保护,免受和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是索马里沿附近和持械抢劫日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内水或领发生的持械抢劫船舶行为, 沿国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马里沿展开行动,打上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿域的行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势继续威着该区域的国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿犯下行为或上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓员国认识到为解决针对索马里沿船只的和武装抢劫行为问题而其他论坛开展的种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报告中详细说明的伊拉克军队特别是沿地区毁坏和抢劫住宅的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报告所述期间,事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及受影响的国家,特别是沿国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员敦促船旗国报告攻事件时采用一致同意的格式,并敦促沿国就得知这类攻之后采取的后续行动作出报告,并制定有关处理和持械抢劫事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿的领水和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿国,特别区域一级采取一切必要措施,以防止、打和调查上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红沿国家及国际社合作,应对武装抢劫行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由受影响的员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿和武装抢劫行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

事安全委员其第74届议上表示深为关注行为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿和亚丁湾开展的旨在打上武装抢劫行为的种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打索马里沿和领土上的和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿洋国家,而且也提出了种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、上持械抢劫、跨国有组织犯罪和上恐怖主义,特别是设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事和大提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向国和国际组织提供咨询意见和情报,索马里沿上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有种讨论中,方都有一个共识,即应依照《联合国洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马里沿从事上武装抢劫行为的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


处理废物, 处理国家大事, 处理机, 处理机间, 处理价格, 处理品, 处理器, 处理权, 处理日常事务, 处理商品,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,
écumer les côtes

Ils ont exhorté tous les États côtiers et portuaires à assurer une protection contre ces actes dans les eaux relevant de leur juridiction.

它们敦促各沿海国和港口国确保船只它们管辖的到保护,免海盗和持械抢劫之害。

Sur ce point, le problème de la multiplication des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes de la Somalie revêt une importance particulière.

此极具相关性的是索马里沿海附近海海盗和持械抢劫日益猖獗的问题。

S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers.

一国内或领海发生的持械抢劫船舶行为, 沿海国负有首要的执法责任。

Afin de lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes, le Gouvernement turc a mis à disposition une frégate disposant de moyens aériens.

为了亚丁湾和索马里沿海展开行动,打击海盗和海上武装抢劫活动,土耳其政府派出一艘配备航空装置的护卫舰。

Les actes de piraterie et de vol à main armée au large des côtes somaliennes aggravent encore la situation dans ce pays, ce qui continue à représenter une menace pour la paix et la sécurité internationales dans la région.

索马里沿海的海盗行为和武装抢劫进一步加剧了该国的局势,而该局势继续威着该区的国际和平与安全。

La question de l'arrestation, de la détention et de la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires au large des côtes somaliennes a soulevé des problèmes juridiques intéressants.

逮捕、拘留和起诉那些涉嫌索马里沿海犯下海盗行为或海上武装抢劫行为者的问题带来了令人关注的法律挑战。

J'encourage également les États Membres à se tenir au fait des efforts menés par ailleurs pour aborder le problème des actes de piraterie et des vols à main armée en mer contre des navires se trouvant au large des côtes somaliennes.

我还要鼓励各会员国认识到为解决针对索马里沿海船只的海盗和武装抢劫行为问题而其他论坛开展的各种努力。

Pour certaines réclamations de ce groupe, il est particulièrement important de tenir compte de l'ampleur des destructions et des pillages de maisons et logements auxquels s'est livrée l'armée iraquienne, en particulier dans la zone côtière, actes décrits en détail dans les rapports d'information.

与这一批中一些索赔特别有关的情况是背景报中详细说明的伊拉克军队特别是沿海地区毁坏和抢劫住宅的程度。

Le nombre des actes de piraterie et des attaques armées dirigés contre des navires a continué à augmenter brutalement durant la période à l'examen et demeure un phénomène très préoccupant pour toute l'industrie des transports maritimes et pour les États affectés, notamment les États côtiers.

本报期间,海盗事件和持械抢劫船只事件的数量继续大幅度增加,这些问题继续引起航运界以及影响的国家,特别是沿海国的严重关注。

Les États du pavillon ont été exhortés à utiliser le modèle convenu pour signaler les attaques et les États côtiers à faire rapport sur les mesures qu'ils ont prises lorsqu'ils ont été informés de telles attaques et à se doter d'une législation en la matière.

委员会敦促船旗国攻击事件时采用一致同意的格式,并敦促沿海国就得知这类攻击之后采取的后续行动作出报,并制定有关处理海盗和持械抢劫事件的国内立法。

Cet examen tombe à point nommé car les attaques armées et la piraterie au large de la corne de l'Afrique ont désormais atteint des proportions alarmantes, notamment dans les eaux territoriales de la Somalie et sur les lignes de communication maritime internationale au large de ses côtes.

讨论这一议题是及时的,因为非洲之角的持械抢劫和海盗活动现已达到惊人程度,特别是索马里沿海的领和国际航道。

Ma délégation demande à tous les États intéressés, en particulier aux États côtiers, de prendre toutes les mesures nécessaires, surtout au niveau régional, pour prévenir et combattre les actes de piraterie et les vols à main armés commis en mer, et pour faire enquête sur ces incidents.

我国代表团吁请所有有关国家、特别是沿海国,特别一级采取一切必要措施,以防止、打击和调查海盗和海上武装抢劫事件。

Dans ce contexte, la République du Yémen collabore avec les États riverains de la mer Rouge et avec la communauté internationale sur la question de la prolifération des vols à main armée et des actes de piraterie et sur les meilleurs moyens de mettre fin à ce fléau.

这种情况下,也门共和国正与红海沿海国家及国际社会合作,应对武装抢劫和海盗行为扩散问题,力求找出消除这种祸害的最佳办法。

Au niveau international, le Groupe de contact, qui rassemble les États Membres touchés et les organisations internationales en vue d'examiner des méthodes coordonnées pour faire face à la recrudescence des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, joue un rôle de coordination politique.

国际一级,联络小组发挥了政治协调作用;该小组由影响的会员国和国际组织组成,共同探讨采取协调办法来解决索马里沿海海盗和武装抢劫行为增多的问题。

À sa soixante-quatorzième session, le CSM s'est déclaré profondément préoccupé par l'augmentation continue du nombre des incidents de piraterie et d'attaques armées et a de nouveau invité tous les gouvernements (États du pavillon, État du port et États côtiers) ainsi que l'industrie des transports maritimes à redoubler d'efforts pour faire cesser ces actes.

海事安全委员会其第74届会议上表示深为关注海盗行为和持械抢劫事件继续上升的趋势,并再次请所有(船旗国、港口国和沿海国)政府以及航运界加强努力,以根除这类活动。

L'ampleur et la complexité des diverses opérations militaires menées actuellement au large des côtes somaliennes et dans le golfe d'Aden au titre de la lutte contre la piraterie et les vols à main armée exigent un rôle directeur et des mécanismes de coordination qui vont au-delà de la capacité opérationnelle et des ressources du Secrétariat de l'ONU.

目前索马里沿海和亚丁湾开展的旨在打击海盗和海上武装抢劫行为的各种军事行动之规模和复杂性显然要求具备一种领导作用并做出协调安排,而这些都超出了联合国秘书处的业务能力和资源范围。

Nous considérons que toutes les actions que l'on envisage d'entreprendre pour lutter contre les actes de piraterie et les vols à main armé commis au large des côtes et sur le territoire de la Somalie doivent impérativement obtenir le consentement exprès du Gouvernement de ce pays, qui doit toujours avoir le dernier mot sur les questions qui le concernent directement.

我们还认为,为打击索马里沿海和领土上的海盗和武装抢劫行为而开展的任何努力都必须得到该国政府的明确同意,该国政府始终应该与它直接相关的问题上拥有最后发言权。

Ces questions sont pertinentes non seulement pour les États côtiers et maritimes de premier plan, mais elles représentent aussi des difficultés politiques cruciales dans de nombreux domaines, comme la sécurité énergétique, le commerce international, la piraterie et le vol à main armée en mer, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme maritime, notamment celui qui prend pour cible les installations en mer.

这些问题不仅关系到重要的沿海和海洋国家,而且也提出了各种关键的政策挑战,包括能源安全、国家贸易和商业、海盗和海上持械抢劫、跨国有组织犯罪和海上恐怖主义,特别是近海设施方面。

Le Secrétariat de l'ONU, du fait de l'assistance qu'il fournit au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale, des fonctions de renforcement des capacités et d'aide humanitaire qu'il assure et des conseils et informations qu'il fournit aux États et aux organisations internationales, joue un rôle important dans la répression de la piraterie et des vols à main armée commis au large des côtes somaliennes.

联合国秘书处正通过向安全理事会和大会提供协助,通过发挥其能力建设和人道主义援助职能以及通过向各国和国际组织提供咨询意见和情报,打击索马里沿海海盗和海上武装抢劫行为方面发挥重要作用。

Dans toutes ces discussions, on s'accorde sur le fait qu'il faut établir, conformément aux dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, un mécanisme juridique cohérent et efficace qui sera chargé de veiller à ce que les personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de piraterie ou des vols à main armée soient arrêtées et poursuivies.

所有各种讨论中,各方都有一个共识,即应依照《联合国海洋法公约》的相关规定,建立一个连贯和有效的法律机制,以确保逮捕和起诉涉嫌索马里沿海从事海盗和海上武装抢劫行为的人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在沿海抢劫 的法语例句

用户正在搜索


处女秀, 处女作, 处身, 处士, 处世, 处世立身, 处世之道, 处事, 处事沉着, 处事处,

相似单词


在严格的意义上, 在严刑下招供, 在岩石间生活的, 在岩石上穿孔, 在岩石上生长的, 在沿海抢劫, 在盐土上生长的, 在摇篮里的娃娃, 在遥远的将来, 在野,