法语助手
  • 关闭

在最短时间内

添加到生词本

dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必尽可能短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并短时间将他们移送到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品短时间准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众识的完善的宣传运动,规定所有公民必短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅能7月8日进程的实铺平道路,也能塞浦路斯问题短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表,会员国必短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派力求短时间建立能力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必短时间提供信息,同时也规定了任何情况下必查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时间高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派短时间建立起能力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成职业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写任务报告有些担心,并承至少近的访问报告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作紧急事项短时间收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集成员国,阿根廷和联合王国政府必恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和平、公正和终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动不断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必短时间外地资产管制系统,并且建议,必大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可能短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

过,只有捉拿所有被告并短时间将他们移送到海牙后,才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品短时间准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相仅能为7月8日进程的实铺平道路,也能为塞浦路短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求短时间建立能力的目标符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时间提供息,同时也规定了任何情况下必须查明有关息的类别,因此向寻求庇护者提供息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支题时有关“正常”工作日描述与特派团短时间建立起能力的目标相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访报告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时间收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和平、公正和最终解决马尔维纳群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可能促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并将他们移送到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅能为7月8日进程的实铺平道路,也能为塞浦路斯问题全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求建立能力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须提供信息,同也规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑约开支问题有关“正常”工作日描述与特派团建立起能力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简的案文,以便提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动不断出现,且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

必须尽可能短时间促成这一

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

过,只有捉拿所有被告并短时间将他到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职货人员将货品短时间准确的到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它仅能为7月8日进程的实铺平道路,也能为塞浦路斯问题短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求短时间建立能力的符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时间提供信息,同时也规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

希望,将短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派团短时间建立起能力的相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时间收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可能短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并短时间将他们移送到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品短时间准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时间可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅能为7月8日进程的实路,也能为塞浦路斯问题短时间全面解决路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须短时间明确联合国应当如利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求短时间建立能力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时间提供信息,同时也规定了情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派团短时间建立起能力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时间部署到外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写告有些担心,并承认至少最近的访问告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时间收集证据,以便其他国家能刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和行动不断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大头菊石属, 大头昆虫, 大头羽裂叶状的, 大头针, 大头针的头, 大屠杀, 大团结, 大团圆, 大团圆结局, 大腿,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可能短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并短时间将他们移到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专人员将短时间准确到您身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识完善宣传运动,规定所有公民必须短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅能为7月8进程铺平道路,也能为塞浦路斯问题短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

代表团认为,会员国必须短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工做法与特派团力求短时间建立能力目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时间提供信息,同时也规定了任何情况下必须查明有关信息类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供独特模式,并阿富汗政府领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工描述与特派团短时间建立起能力目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个业文维和位中一个位后,有关工人员身份将发生变化,成为业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写任务报告有些担心,并承认至少最近访问报告编写工有所延迟,可能影响她建议效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克司法机构出特定安排,以便为紧急事项短时间收集证据,以便其他国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会相关决议,短时间找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新维持和平行动不断出现,而且涉及库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大王[尤指经济领域], 大网膜, 大网膜前腹壁固定术, 大网膜切开术, 大微生子, 大为, 大为惊奇(惊愕), 大苇莺, 大卫教派, 大卫王,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可促成一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并将他们移送到海牙后,它才样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅为7月8日进程的实铺平道路,也为塞浦路斯问题全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求建立力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须提供信息,同也规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题有关“正常”工作日描述与特派团建立起力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前获取核武器,它多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简的案文,以便提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项收集证据,以便其他国家任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动不断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并短时间将他们移送到海牙后,它才够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品短时间准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,它不仅78进程的实铺平道路,塞浦路斯问题短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认,会员国必须短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

追求节省而描绘所谓“正常”工作的做法与特派团力求短时间建立力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时间提供信息,同时规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作描述与特派团短时间建立起力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成职业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她短时间编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作紧急事项短时间收集证据,以便其他国家任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动不断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大学图书馆, 大学校长, 大学校长的, 大学学业, 大学医疗中心, 大学院长的, 大学院长的职衔或任期, 大学院长职衔或任期的, 大学专科文凭, 大雪,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

我们必须尽可短时促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

不过,只有捉拿所有被告并短时将他们移送到海牙后,够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员将货品短时准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

我由衷地相信,不仅为7月8日进程的实铺平道路,也为塞浦路斯问题短时全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

他的代表团认为,会员国必须短时明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求短时力的目标不符。

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

由于规定了必须短时提供信息,同时也规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

我们希望,将短时最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几短时回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派团短时立起力的目标不相符。

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时获取核武器,够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份将发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她短时编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可影响她的议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时收集证据,以便其他国家任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动不断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时外地资产管制系统,并且议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大展宏图, 大展身手, 大战, 大站, 大张旗鼓, 大长身贝属, 大丈夫, 大丈夫能屈能伸, 大爪草, 大折浆石灰,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,
dans le minimum de temps 法 语 助手

L'équipe d'experts et la Partie s'efforcent de mener à bien l'examen le plus tôt possible.

专家审评小组和有关缔约方会议应设法短时间完成审评。

Nous devons nous employer à faire en sorte que cela se produise le plus rapidement possible.

必须尽可能短时间促成这一目标。

L'évaluation de la situation des cantines scolaires sera réalisée à brève échéance à travers l'envoi d'un questionnaire aux établissements d'enseignement.

通过向教育机构发放问卷,短时间完成对学校食堂状况的评估。

Il ne pourra cependant y parvenir que si tous les accusés sont appréhendés et transférés à La Haye dans les plus brefs délais.

过,只有捉拿所有被告并短时间移送到海牙后,它才能够这样做。

Les entreprises de mettre en place l'équipe, il y aura un plein-temps la livraison des marchandises dans les plus brefs délais pour remédier à vos côtés.

公司成立车队,有专职送货人员货品短时间准确的送到您的身旁。

L'Ouganda possède un mécanisme efficace de campagne de sensibilisation du public et d'information encourageant chaque citoyen à signaler toute personne soupçonnée d'activité terroriste dans les plus brefs délais.

乌干达开展提高民众认识的完善的宣传运动,规定所有公民必须短时间举报任何可疑恐怖分子。

Je suis sincèrement convaincu qu'elle permettrait non seulement de mettre en œuvre le processus du 8 juillet mais aussi de trouver très vite un règlement global au problème chypriote.

衷地相信,它仅能为7月8日进程的实铺平道路,也能为塞浦路斯问题短时间全面解决铺平道路。

De l'avis de la délégation sud-africaine, les États Membres devront déterminer rapidement et nettement comment l'ONU peut utiliser les organisations régionales qui sont prêtes à lui apporter leur aide.

的代表团认为,会员国必须短时间明确联合国应当如何利用准备提供帮助的区域组织。

L'idée de définir ce qui est une journée de travail « normale » de façon à faire des économies est inadaptée pour une mission dont l'objectif est de développer sa capacité le plus rapidement possible.

为追求节省而描绘所谓“正常”工作日的做法与特派团力求短时间建立能力的目标

La procédure d'information des demandeurs d'asile a gagné en rapidité et en efficacité avec la fixation de délais pour la fourniture des informations et la détermination des éléments d'information à communiquer en toutes circonstances.

于规定了必须短时间提供信息,同时也规定了任何情况下必须查明有关信息的类别,因此向寻求庇护者提供信息就更为有效和迅速了。

Nous espérons que cette approche globale sera mise en œuvre au plus vite et au plus haut niveau dans le cadre du Conseil commun de coordination et de suivi et sous la direction du Gouvernement afghan.

希望,短时间最高层次,通过协调和监测联合委员会所提供的独特模式,并阿富汗政府的领导下,实这样一种全面做法。

Le Bureau s'est efforcé d'encourager un dialogue constructif entre les partenaires nationaux, régionaux et internationaux et continue de s'efforcer de faciliter le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Mauritanie et en Guinée dans les délais les plus courts.

西非办已作出努力,以推动国家、区域一级国际伙伴之间的建设性对话,并继续努力促进毛里塔尼亚和几内亚短时间回归宪政。

La définition proposée pour la durée d'une journée de travail « normale » dans le contexte de la recherche de possibilités d'économies ne cadre pas avec l'objectif de la mission qui est de renforcer les capacités dans les plus brefs délais.

考虑节约开支问题时有关“正常”工作日描述与特派团短时间建立起能力的目标

En premier lieu se pose la question de la rapidité avec laquelle un État pourrait agir si, ayant pris toutes les dispositions préalables, il décidait d'acquérir des armes nucléaires le plus vite possible avant que ses activités ne soient décelées.

首先,假如某国已经完成所有前期安排,并决定行动被察觉之前短时间获取核武器,它能够多快地行事。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便短时间提供最后产品。

Les candidats retenus changeront de statut pour devenir agents permanents du maintien de la paix; ils seront tenus de se soumettre à l'obligation d'un déploiement rapide à bref délai dans n'importe quelle opération sur le terrain et seront soumis à une rotation régulière.

被挑选担任2 500个职业文职维和职位中的一个职位后,有关工作人员的身份发生变化,成为职业维和人员,并有义务短时间部署到任何外地行动和定期进行轮换。

La Représentante spéciale est quelque peu préoccupée par sa capacité d'élaborer des rapports de mission dans les plus brefs délais et elle reconnaît que, tout du moins à l'issue de ses visites les plus récentes, elle a établi son rapport tardivement, ce qui a pu nuire à l'efficacité de ses recommandations.

特别代表对她能否短时间编写任务报告有些担心,并承认至少最近的访问报告的编写工作有所延迟,可能影响她的建议的效果。

En ce qui concerne l'entraide judiciaire, des accords ponctuels peuvent être conclus avec les autorités judiciaires mozambicaines en vue de réunir des preuves dans des délais aussi courts que possible ou à titre de mesure d'urgence pour permettre à d'autres pays de mener à bien des poursuites pénales, en particulier dans les cas de terrorisme.

就法律互助而言,可以同莫桑比克的司法机构作出特定安排,以便作为紧急事项短时间收集证据,以便其国家能任何刑事案件、尤其是恐怖主义案件中成功地起诉。

À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial.

因此里约集团成员国认为,阿根廷和联合王国政府必须恢复谈判,以便根据大会和委员会的相关决议,短时间找到和平、公正和最终解决马尔维纳斯群岛、南乔治亚岛和南桑威奇群岛主权争端的途径。

Étant donné la multiplication récente des opérations de maintien de la paix et la valeur élevée des équipements nécessaires, le Comité souligne une nouvelle fois que tous les aspects du système de contrôle des avoirs sur le terrain doivent être appliqués dans les meilleurs délais et suggère qu'un rapport intérimaire sur l'application du système à son stade initial soit présenté à l'Assemblée générale d'ici le début de sa cinquante-cinquième session.

鉴于新的维持和平行动断出现,而且涉及的库存数值很大,因此,委员会重申,必须短时间外地资产管制系统,并且建议,必须大会第五十五届会议开始时提交其初期执行情况进度报告。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 在最短时间内 的法语例句

用户正在搜索


大致上, 大蛭属, 大智大勇, 大智若愚, 大钟, 大钟花属, 大众, 大众传播, 大众传播媒体, 大众的,

相似单词


在自己家里, 在走道里急跑, 在走廓的尽头, 在走廊尽端, 在嘴角, 在最短时间内, 在最近的将来, 在左边, 在座, 在座的朋友们,