La mer brille au soleil.
大海在太阳的照耀下波光闪闪。
La mer brille au soleil.
大海在太阳的照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们的船在大海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个大海报上看他的画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听房檐边旋绕的海鸥的叫声,好像大海就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在这样的大海,直
有
走来,把手轻轻放在我的背上。
La mer brille au soleil.
大海在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如己看见了大海在前面,看见了一直
见的
。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌的大海中划一只小船需要有共同的目的和方向,而且也需要每个东帝汶齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极大的不安,因为在大海、海洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁全
类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们身的进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
海
太阳的照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们的海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你一个
海报上看到他的画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕的海鸥的叫声,好像海就
附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直想这样的
海,直到有人走来,把手轻轻放
我的背上。
La mer brille au soleil.
海
阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,
海
夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了海
前面,看见了一直想见的人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
汹涌的
海中划一只小
需要有共同的目的和方向,而
也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而,
家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极
的不安,因为
海、海洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而
也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要的是,贫困汪洋
海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
大海在太阳的照光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们的船在大海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个大海报上看到他的画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕的海鸥的叫声,好像大海就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样的大海,直到有人走来,把手轻轻放在我的背上。
La mer brille au soleil.
大海在阳光闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方的星辰犹如
涛上颤动的金子,大海在夜空
叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了大海在前面,看见了一直想见的人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌的大海中划一只小船需要有共同的目的和方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解料问题,这个问题正引起极大的不安,因为在大海、海洋或沙漠倾倒
料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
在太阳的照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们的船在中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个上看到他的画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕的鸥的叫声,好像
就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样的,直到有人走来,把手轻轻放在我的背上。
La mer brille au soleil.
在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,
在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了在前面,看见了一直想见的人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌的中划一只小船
有共同的目的和方向,而且
每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极的不安,因为在
、
洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且
威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重的是,在贫困汪洋
中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
大海在太阳照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我在大海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个大海报上看到他画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕海鸥
叫声,好像大海就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样大海,直到有人走来,把手轻轻放在我
背上。
La mer brille au soleil.
大海在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方
星辰犹如波涛上颤动
金子,大海在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了大海在前面,看见了一直想见人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌大海中划一只小
需要有共同
目
和方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科未根本解决核废料问题,这个问题正引起极大
不安,因为在大海、海洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要是,在贫困汪洋大海中
繁荣之岛是不可持续
,当然不符合甚至是发达国
文明私利,因为从长远来看,这样
繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它
自身
进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La mer brille au soleil.
大海在太阳照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们船在大海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个大海报上看到他时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕海鸥
叫声,好
大海就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样大海,直到有人走来,把手轻轻放在我
背上。
La mer brille au soleil.
大海在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方
星辰犹如波涛上颤动
金子,大海在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了大海在前面,看见了一直想见人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌大海中划一只小船需要有共同
方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极大不安,因为在大海、海洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要是,在贫困汪洋大海中
繁荣之岛是不可持续
,当然不符合甚至是发达国家
文明私利,因为从长远来看,这样
繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身
进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
在太阳
照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们船在
航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个报上看到他
画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕叫声,好像
就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样,直到有人走来,把手轻轻放在我
背上。
La mer brille au soleil.
在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方
星辰犹如波涛上颤动
金子,
在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了在前面,看见了一直想见
人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌划一只小船需要有共同
目
和方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极不安,因为在
、
洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要是,在贫困汪洋
繁荣之岛是不可持续
,当然不符合甚至是发达国家
文明私利,因为从长远来看,这样
繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身
进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
在太阳
照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们船在
航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你在一个报上看到他
画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕叫声,好像
就在附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直在想这样,直到有人走来,把手轻轻放在我
背上。
La mer brille au soleil.
在阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方
星辰犹如波涛上颤动
金子,
在夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了在前面,看见了一直想见
人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
在汹涌划一只小船需要有共同
目
和方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极不安,因为在
、
洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要是,在贫困汪洋
繁荣之岛是不可持续
,当然不符合甚至是发达国家
文明私利,因为从长远来看,这样
繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身
进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mer brille au soleil.
大海太阳的照耀下波光闪闪。
Notre vaisseau voguait en pleine mer.
我们的船大海中航行。
"Ne soyez pas surpris de le voir un jour en haut de l'affiche", lance son entraîneur.
“有一天你一个大海报上看到他的画像时,别惊讶。”
Entendre les mouettes crier comme si la mer était juste àcôté.
听到房檐边旋绕的海鸥的叫声,好像大海就附近。
J’y plongé, jusqu’à ce que quelque m’approche et place sa main sur mon dos, doucement.
我一直想这样的大海,直到有人走来,把手轻轻放
我的背上。
La mer brille au soleil.
大海阳光下闪闪发亮。
Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.
时间缓缓去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海
夜空下叹息。
Par exemple, j'imagine que la mer est en face de moi, j'imagine que la personne que je pense à est devant moi.
例如幻想自己看见了大海前面,看见了一直想见的人。
Pour traverser en barque une mer déchaînée, il faut faire preuve d'une approche et d'une volonté communes, et cela requiert la force collective et la détermination de chacun des Timorais de l'Est.
汹涌的大海中划一只小船需要有共同的目的和方向,而且也需要每个东帝汶人齐心协力。
En outre, le problème des déchets nucléaires, que les chercheurs n'ont toujours pas réussi à régler, suscite une grande inquiétude car leur déversement dans les mers, les océans ou les déserts comporte des risques non seulement pour l'environnement mais également pour tous les êtres humains.
而且,科学家尚未根本解决核废料问题,这个问题正引起极大的不安,大海、海洋或沙漠倾倒核废料今后不仅对环境构成威胁,而且也威胁到全人类。
Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.
同样重要的是,贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,
从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。