法语助手
  • 关闭

国际关系的紧张

添加到生词本

tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际关系特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下可怕罪行,而且在于往往加剧已经毒化国际关系紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态和突发事件等危机反映,我们仍不能清楚这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目的有了新意识,对在一个国际关系极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目的发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


rogué, rohaïte, Rohan, rohart, Rohault, Rohrbach, roi, roide, roideur, roidir,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

冷战期间,国际关系特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,这个时代中,和平是最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅于犯下可怕罪行,而且于往往加剧已经毒化国际关系紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态和突发事件等危机仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,国际关系紧张冷战时期,同一机制下,曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局势估价是令人不安这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

就要离开时候感到满意,因为大家已经开始把握未来,并且裁军谈判会议上对目的有了新意识,对一个国际关系极其紧张时刻面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目的发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


roman-cycle, romand, romanéchite, romanée, romanesque, romanesquement, roman-feuilleton, roman-fleuve, romani, romanichel, romanisant, romanisante, romanisation, romaniser, romanisme, romaniste, romanite, romano, roman-photo, romanticisme, romantique, romantisme, romanzovite, romarchite, romarian, romarin, rombière, rombo, Rome, roméine,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际关系特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发动乱,及区域和平,很可能导致国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés(地马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下可怕罪行,而且在于往往加剧已经毒化国际关系紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态和突发事件等反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目有了新意识,对在一个国际关系极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目发展核能合法权利来产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


ronceraie, ronceux, ronchon, ronchonnement, ronchonner, ronchonneur, ronchonnot, ronchus, roncier, roncière,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际关系特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下罪行,而且在于往往加剧已经毒化国际关系紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际威胁以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态和突发事件等危机反映,我们仍不清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目有了意识,对在一个国际关系极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目发展核合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


rondement, rondeur, rondier, rondin, rondin de protection, rondir, rondo, rondouillard, rond-point, ronéo,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致国际紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义不仅在于犯下可怕罪行,而且在于往往加剧已经毒化国际紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际所造成紧张状态和突发事件等危机反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目有了新意识,对在一个国际极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


rongalite, rongé, ronger, rongeur, rongeurs, rongicide, rongstockite, ronron, ronronnement, ronronner,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域和平,很可能导致严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂紧张时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯家独立和主权,以及不平和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下可怕罪行,而且在于往往加剧已经毒化紧张局势,加重破坏各和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成所造成紧张状态和突发危机反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

实上,裁谈会工作机制由来已久,在系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目的有了新意识,对在一个极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在这一紧张时刻,世界需要对原子能机构于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约都没有滥用为和平目的发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


röntgenologie, röntgenoscopie, röntgenthérapie, roof, rookerie, rookery, rooseveltite, rooter, Rops, roque,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际关系特点是紧张采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域平,很可能导致国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了全球化各种煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面行径、侵犯国家独立主权,以及不平等不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在犯下可怕罪行,而且在加剧已经毒化国际关系紧张,加重破坏各国文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态突发事件等危机反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目的有了新意识,对在一个国际关系极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为平目的发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


ros, rosace, rosacé, rosacée, rosacées, rosage, rosaire, Rosalie, rosaniline, rosario,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,特点是紧张和采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次生动乱,危及区域和平,很可能导致严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂紧张时代,是汇集了全球化各种趋势和煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,和平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱紧张对峙、单方面加于人行径、侵犯国家独立和主权,以及不平等和不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在于犯下可怕罪行,而且在于往往加剧已经毒化紧张局势,加重破坏各国和谐文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成所造成紧张状态和突件等危机反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

实上,裁谈会工作机制由来已久,在紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

社会作出以下局势估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,紧张局势加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目的有了新意识,对在一个极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在这一紧张时刻,世界需要对原子能机构于《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为和平目的展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


Rose-Croix, rosée, roséine, roselier, roselière, rosélite, roselle, rosémaryite, Rosemonde, Rosen,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,
tension dans les relations internationales

Pendant la guerre froide, les relations internationales étaient caractérisées par la tension et l'adoption de positions antagonistes.

在冷战期间,国际关系特点是紧张采纳对立立场。

Un foyer d'instabilité s'est réveillé dans le flanc de l'Europe, qui menace la paix dans la région et risque d'introduire des tensions sérieuses dans les relations internationales.

欧洲侧翼再次发生动乱,危及区域平,很可能导致国际关系严重紧张

En cette ère de tensions internationales complexes, de courants convergents de mondialisation et d'appels au choc des civilisations, la paix est notre bien commun le plus précieux.

当今是复杂国际紧张关系时代,是汇集了全球化各种煽动不同文明间冲突时代,在这个时代中,平是我们最宝贵共同财富。

Dans l'intervalle, le monde doit encore se libérer des affrontements tendus, des mesures imposées unilatéralement, des violations de l'indépendance et de la souveraineté nationales, de l'inégalité et des traitements injustes dans les relations internationales.

与此同时,世界仍未摆脱国际关系紧张对峙、单方面行径、侵犯国家独立主权,以及不平等不公平待遇。

M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que le terrorisme se manifeste non seulement dans des crimes atroces mais tend de plus à exacerber les tensions qui empoisonnent déjà les relations internationales et à alimenter les préjugés culturels qui nuisent à l'harmonie entre les nations.

Lavalle-Valdés先生(危地马拉)说,恐怖主义表现不仅在犯下可怕罪行,而且在加剧已经毒化国际关系紧张,加重破坏各国文化歧视现象。

En effet, ces nouvelles menaces à la sécurité internationale se présentent comme l'écho des tensions et le paroxysme d'une crise induite par la brusque évolution des relations internationales au lendemain de la guerre froide et dont on n'arrive pas à cerner les contours.

国际安全新威胁可以看作是冷战刚结束后仓促形成国际关系所造成紧张状态突发事件等危机反映,我们仍不能清楚地理解这些威胁概况。

Il est vrai que les méthodes de travail de la Conférence ont été mises au point il y a fort longtemps. Pendant la guerre froide, lorsque les relations internationales étaient tendues, nous avons réussi à obtenir une série de bons résultats avec le même système.

事实上,裁谈会工作机制由来已久,在国际关系紧张冷战时期,在同一机制下,我们曾经取得了一系列积极成果。

Nous notons avec regret l'analyse faite par la communauté internationale de la situation mondiale. Il ressort en effet de cette analyse que l'année en cours a été marquée par une escalade des conflits violents, une recrudescence des tensions dans les relations internationales et la crainte du terrorisme.

国际社会作出以下局估价是令人不安:在这一年中,暴力冲突不是减少了而是增加了,国际关系紧张加剧,对恐怖主义恐惧增加。

Je pars avec la satisfaction de savoir que nous avons collectivement commencé à prendre l'avenir entre nos mains et qu'il existe un nouveau sens des responsabilités à la Conférence du désarmement et une bonne compréhension de l'importance des tâches que nous devons assumer à un moment marqué par d'extrêmes tensions internationales.

在我就要离开时候我感到满意,因为我们大家已经开始把握未来,并且在裁军谈判会议上对目的有了新意识,对在一个国际关系极其紧张时刻我们面前任务责任之重大也有了清楚认识。

En cette époque de relations internationales tendues, le monde a besoin de faire confiance à l'AIEA pour s'assurer qu'aucun État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ne détourne son droit légitime à la mise au point de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques pour fabriquer des armes nucléaires.

特别是在国际关系这一紧张时刻,世界需要对原子能机构关《不扩散核武器条约》(不扩散条约)任何缔约国都没有滥用为平目的发展核能合法权利来生产核武器调查结果抱有信心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国际关系的紧张 的法语例句

用户正在搜索


Rosh Hashana, rosh ha-shana, rosickyite, rosicle, rosicrucien, rosier, rosière, rosiérésite, rosiériste, rosinduline,

相似单词


国际公制, 国际共管, 国际共管港口, 国际关系, 国际关系的缓和, 国际关系的紧张, 国际关系史, 国际惯例, 国际海上避碰规程, 国际互联网,