Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,向国外确
了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯
。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一出国门,在也不
让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要出国门,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与
完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业
出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地,
是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,持有人可以
出国门,不过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作
有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们
出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社和社
发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国外确定坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
久的将来一定
走出国门,
也
老外看
起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生再需要走出国门,因为他们所获得的学位
仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝
国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实可笑啊。有一些话,法国人自己都理解
。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社
和社
发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,
可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡
国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于
乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满和谐和友好精神,他
欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现
,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司产品冲出国门,走向国外确定了坚实
基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量度
重视,产品现已走出国门,得到了越来越
海外商家企业
肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好
企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,生不再需要走出国门,因为他们所获得
位不仅仅是“等同”与该方案相联系
所授予
位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较生产成本和获得自
资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己
家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你产品所我司所要
请与我联系,相信你我
合作会有更美好
明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许移民来自人口中
弱势部门,但还是有其他很
人是在输出国培养
知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好
工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新强调乌克兰历史人物和事件
保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产
登记并要求收回被非法运出国门
艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过《联合国反腐败公约》也将成为一个重要
手段,因为政府官员
腐败是有组织犯罪升
主要原因,
数国家就是因为
毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特古老
信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术
需要,它们是现代生活
一部分,是社会和社会发展
基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门
影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系人挡在国门之外,乌克兰
执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护
安排”
法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑
人颁发相应
证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们
国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园
难民能够过上更好
日子,继续保持我们兄弟姐妹般
良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生成本和获得自
资源,驱
南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果有
品想要走出国门,哪
的
品所我司所要的请与我联系,相信
我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是们的国家,两年前,
们逃离东帝汶,现在,
们都愿意返回,这个国门向
们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
对我公司的产品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他所
得的学位不仅仅
“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而
与其完
相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和得自
资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
偏见啊!作者应该完
没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己
理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人
逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照一种旅行证件,其持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍
需要
得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人
背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还有其他很多人
在输出国培养的知识分子和专业人士,他
走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就
因为大毒枭
得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它现代生活的一部分,
社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着
球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这你
的国家,两年前,你
逃离东帝汶,现在,你
愿意返回,这个国门向你
所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我
希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我
兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在久的将来一定会走出国门,在也
会让老外看
起,说我们中国
有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生要走出国门,因为他们所获得的学位
仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完
相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
都是偏见啊!作者应该完
有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解
了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是一种旅行证件,其持有人可以走出国门,过进入某些国家仍
要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,要
断适应技术的
要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,
可随着
球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出,
向
外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打,接受来自陆路、空中和海路的
际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已出
,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会出
,在也不会让老外看不起,说我们中
没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要出
,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该方案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业
出
。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有出
吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法
人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外人护照是一种旅行证件,其持有人可以
出
,不过进入某些
家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999,一直从事纺织面料生产和销
,2005
始
出
,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要出
,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部,但还是有其他很多人是在输出
培养的知识分子和专业人士,他们
出
去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几,
家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手
始编辑对
家文化财产的登记并要求收回被非法运出
的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数
家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进
。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的一部分,是社会和社会发展的基础,这些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无
籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这是你们的家,两
前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个
向你们所有人
放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
这些灾害迫使当局重新向外援打开国门。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
对我公司的产品冲出国门,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国门,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国门,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来一定会走出国门,在也不会让老外看不起,说我们中国没有一个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过这一方案,学生不再需要走出国门,因为他们所获得的学位不仅仅“等同”
该方案相联系的大学所授予的学位,而
完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国门。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位放了
签证,许多高级
和专栏作
始终被拒绝在国门之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都偏见啊!作
应该完全没有走出国门吧,这些观点实在可笑啊。有一些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国门。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照一种旅行证件,
持有人可以走出国门,不过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,一直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国门,希望更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国门,哪你的产品所我司所要的请我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国门。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部门,但还有
他很多人
在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国门去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登并要求收回被非法运出国门的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为一个重要的手段,因为政府官员的腐败有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就
因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国门。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对一个民族每一群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们现代生活的一部分,
社会和社会
展的基础,这些事物必须得到维护和
扬,不可随着全球媒体带入国门的影响和生活方式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国门之外,乌克兰的执法机构正考虑起草一个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁
相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“这你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,这个国门向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces catastrophes ont poussé les autorités à rouvrir le pays à l'aide extérieure.
些灾害迫使当局重新向外援打开国
。
I est les produits de la société à l'extérieur du pays et à l'étranger afin de déterminer une base solide!.
是对我公司的产品冲出国,走向国外确定了坚实的基础!。
Le Myanmar avait d'ores et déjà ouvert ses portes à l'assistance internationale et aux secours expédiés par terre, par air et par mer.
甚至在此之前,缅甸便已打开国,接受来自陆路、空中和海路的国际援助和帮助。
À la suite d'un degré élevé d'attention à la qualité des produits maintenant aller à l'extérieur du pays, a été un nombre croissant d'entreprises d'outre-sûr.
因对质量高度的重视,产品现已走出国,得到了越来越多的海外商家企业的肯定。
Dans un avenir proche, sans doute à l'extérieur du pays, ne permettra pas que les étrangers mépriser, chinois que nous n'avons pas de bonnes affaires.
在不久的将来定会走出国
,在也不会让老外看不起,说我们中国没有
个好的企业。
Ainsi, ses étudiants n'auront plus besoin de s'expatrier, leurs diplômes étant rigoureusement identiques - pas équivalents, mais identiques - à ceux des universités couplées avec elle.
通过案,学生不再需要走出国
,因为他们所获得的学位不仅仅是“等同”与该
案相联系的大学所授予的学位,而是与其完全相同。
La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sud-africaines à investir à l'étranger.
市场饱和、较高的生产成本和获得自资源,驱使南非企业走出国
。
Si quelques rares correspondants de presse ont occasionnellement obtenu des visas professionnels, nombre de journalistes éminents et d'auteurs spécialisés se voient régulièrement refuser l'entrée sur le territoire.
虽零星地向几位记者发放了记者签证,许多高级记者和专栏作者始终被拒绝在国之外。
On voit dans bien des cas (les plis des paupières notamment) qu'il se laisse emporter par son imaginaire à lui... qui est incompréhensible de la quasi totalité des français.
全都是偏见啊!作者应该完全没有走出国,
些观点实在可笑啊。有
些话,法国人自己都理解不了。
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les victimes à quitter leurs foyers, leur région et même leur pays.
在世界许多地区,尤其是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们逃离自己的家园,甚至远出国。
Un passeport pour étranger est un document de voyage au moyen duquel le titulaire peut se rendre à l'étranger, même si l'entrée dans certains pays est subordonnée à l'obtention d'un visa.
外国人护照是种旅行证件,其持有人可以走出国
,不过进入某些国家仍
需要获得签证。
Fondée en 1999, a été engagé dans la production et la vente de tissus, de sortir le pays a commencé en 2005, avec l'espoir que plus de clients de coopérer de bonne foi.
公司成立于1999年,直从事纺织面料生产和销售,2005年开始走出国
,希望与更多的客户真诚合作.
Si vous voulez avoir des produits de sortir le pays de votre produit par le Secrétaire, je voudrais s'il vous plaît contactez-moi, je suis sûr que vous aurez la coopération d'un avenir meilleur!
如果你有产品想要走出国,哪你的产品所我司所要的请与我联系,相信你我的合作会有更美好的明天!
Dans de nombreuses régions du monde, et particulièrement en Afrique, la famine, la misère et la faim chronique obligent les personnes qui en sont victimes à quitter leur foyer, leurs terres et même leur pays.
在世界很多地区,特别是非洲,饥荒、赤贫和长期饥饿迫使人们背井离乡,甚至远出国。
Certes, bon nombre de migrants sont issus des secteurs défavorisés de la population, mais bien d'autres sont des intellectuels et des professionnels, déjà formés dans leur pays d'origine, qui s'expatrient pour trouver de meilleures conditions de travail et de rémunération.
尽管许多移民来自人口中的弱势部,但还是有其他很多人是在输出国培养的知识分子和专业人士,他们走出国
去寻求更好的工作条件和报酬。
Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. Des travaux ont été entrepris pour créer un registre du patrimoine culturel national et récupérer les biens artistiques sortis illégalement d'Ukraine.
最近几年,国家设立了几个新的强调乌克兰历史人物和事件的保护区域和博物馆,已着手开始编辑对国家文化财产的登记并要求收回被非法运出国的艺术珍品。
Un autre outil utile serait la nouvelle Convention des Nations Unies contre la corruption, la corruption des fonctionnaires gouvernementaux étant la principale cause de l'escalade de la criminalité organisée, notamment de l'impunité avec laquelle les gros bonnets de la drogue importent d'énormes quantités de stupéfiants dans la plupart des pays.
即将通过的《联合国反腐败公约》也将成为个重要的手段,因为政府官员的腐败是有组织犯罪升级的主要原因,大多数国家就是因为大毒枭们得不到惩罚,才使得巨量毒品得以运进国
。
Les croyances ancestrales, les valeurs, les traditions et les modes d'interaction et de comportement, propres à chaque groupe démographique et s'adaptant sans cesse aux exigences de la technologie, font partie de la vie moderne en même temps qu'elles enracinent les sociétés et le développement social. Il est essentiel de les préserver et de les renforcer, et de ne pas les laisser disparaître sous l'assaut des influences d'autres modes de vie vantés jusqu'à nos portes par les médias mondialisés.
对个民族每
群体如此独特的古老的信仰、价值观、传统、关系和行为模式,需要不断适应技术的需要,它们是现代生活的
部分,是社会和社会发展的基础,
些事物必须得到维护和发扬,不可随着全球媒体带入国
的影响和生活
式而消弥于无形。
Afin d'améliorer les mécanismes législatifs visant à exclure du territoire ukrainien les personnes qui ont des liens avec des organisations terroristes et qui ne sont pas des demandeurs d'asile, les organismes ukrainiens chargés de l'application des lois envisagent d'introduire dans le projet de loi relatif aux arrangements pour l'octroi du droit d'asile en Ukraine à des étrangers et des apatrides des restrictions à l'octroi de ce droit et à la délivrance des documents correspondants à des personnes soupçonnées d'avoir participé aux activités d'organisations terroristes et extrémistes.
为了改进有关立法机制,把未寻求避难但有恐怖主义联系的人挡在国之外,乌克兰的执法机构正考虑起草
个“关于在乌克兰为外侨和无国籍人士提供庇护的安排”的法令,以便限制提供庇护,并向有参与恐怖主义组织和极端组织嫌疑的人颁发相应的证件。
L'esprit d'harmonie et d'amitié était évident dans les remarques de M. Ramos-Horta qui, en les accueillant, leur a dit : « Ceci est votre pays; la porte est ouverte à vous tous qui, il y a deux ans, avez fui le Timor oriental et qui êtes maintenant disposés à rentrer ». À cette même occasion, le Ministre indonésien de la coordination du bien-être de la population, M. Yusuf Kalla, a déclaré : « Nous souhaitons que tous les réfugiés qui rentrent chez eux aient des vies meilleures et continuent d'avoir de bonnes relations avec nous, car ils sont nos frères et nos soeurs ».
拉莫斯·奥尔塔先生的讲话充满了和谐和友好精神,他在欢迎难民时说,“是你们的国家,两年前,你们逃离东帝汶,现在,你们都愿意返回,
个国
向你们所有人开放”;印度尼西亚人民福利协调部长优素福·卡拉先生则指出,“我们希望所有返回家园的难民能够过上更好的日子,继续保持我们兄弟姐妹般的良好关系。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。