法语助手
  • 关闭

国家与民族

添加到生词本

l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间关系立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动被动插入世界经济民族国家可以发挥作用有选择战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办墨西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战世界中探索时候成为自己牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来国家里,和平民族和解最终取决于社会内部态度行为改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间关系,从法律观点和从行使政治权力观点来看,是由国家结构和政治制度来决定

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家政府谋求民族解放军实现和平进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内我们每个层面彼此尊重,以及对各个国家民族尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会安全民族国家安全之间相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作资料袋”工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体自由发展,力求让他们自由表达其特有文化方向并融入我们更大共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们经验是,在刚刚摆脱冲突国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为转变,在那些已经两极化社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件行文符合今后讨论及土著人民民族国家之间同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间关系上实现法治之前,尚有很长路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标号桩, 标记, 标记(法), 标记(制作者的), 标记的, 标记脉冲, 标记原子, 标记桩, 标价, 标间,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标量介子, 标量因子, 标量值, 标卖, 标名, 标明, 标明产地的酒, 标明的, 标牌, 标盘,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间关系立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成宪法、法律和体制改革,正在重土著社区民族国家传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动被动插入世界经济民族国家可以发挥作用有选择战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战世界中探索时候成为自己局限牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来国家里,和平民族和解最终取决于社会内部态度行为改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间关系,从法律观点和从行使政治权力观点来看,是由国家结构和政治制度来决定

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家政府谋求民族解放军实现和平进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内我们每个层面彼此尊重,以及对各个国家民族尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会安全民族国家安全之间相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作资料袋”工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体自由发展,力求让他们自由表达其特有文化方向并融入我们更大共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们经验是,在刚刚摆脱冲突国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为转变,在那些已经两极化社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件行文符合今后讨论及土著人民民族国家之间同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间关系上实现法治之前,尚有很长路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标识继电器, 标氏衣属, 标示, 标示法, 标式说, 标书, 标塔, 标题, 标题新闻, 标题字,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造社区的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由促进文化和艺中心及第一次信息和通信技讲习班促进委员会、际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中间关系的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是个人之间以及之间法律关系的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合一级合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及人民之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标型矿物的, 标型岩系, 标型岩相, 标幺值, 标音, 标音符, 标音符的错误, 标音符号(速记用的), 标音文学, 标银,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首加强了处理国家土著民族之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识国家已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府虑加强关于规范若干领域中国家土著民族间关系的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

提交文件显示,人们越来越认识个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标志环, 标志基因, 标志漆, 标志器, 标志信号匹配器, 标志岩, 标致, 标致的, 标注, 标注尺寸,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理之间关系的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造社区的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术讲习班促进委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中间关系的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是个人之间以及之间法律关系的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“和伙伴关系:联合国在一级合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标准磁盘组, 标准答案, 标准大气压, 标准带, 标准的, 标准电阻, 标准砝码, 标准粉, 标准港, 标准工资,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理土著民族之间关系的立法

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族的传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由促进和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班促进土著民族委员会、际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中美洲多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中土著民族间关系的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和权利,同信用权一样,也是个人之间以及民族之间法律关系的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,个人之间以及民族之间的关系,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个民族的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的方向并融入我们更大的共同之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在那些已经两极的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该件的行符合今后的讨论及土著人民民族之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达土著民族和穷人对水的需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族土著人民之间的关系上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标准价格, 标准间, 标准检波器, 标准件, 标准胶卷, 标准经济船, 标准菌体悬液, 标准矿物, 标准粒度, 标准轮距,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案民族国家民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家民族之间关系立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成宪法、法律和体制改革,正在重新著社区民族国家传统关系。

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

那么选择也就是在市场驱动被动插入世界经济民族国家可以发挥作用有选择战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术著讲习班国家促进民族委员会、国际电信联盟和拉丁美洲教育通信研究所合作举西哥中美洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强关于规范若干领域中国家民族间关系法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律关系一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战世界中探索时候成为自己局限牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来国家里,和平民族和解最终取决于社会内部态度行为改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间关系,从法律观点和从行使政治权力观点来看,是由国家结构和政治制度来决定

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家政府谋求民族解放军实现和平进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内我们每个层面彼此尊重,以及对各个国家民族尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会安全民族国家安全之间相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴关系:联合国在国家一级民族合作资料袋”工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体自由发展,力求让他们自由表达其特有文化方向并融入我们更大共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们经验是,在刚刚摆脱冲突国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为转变,在那些已经两极化社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件行文符合今后讨论及著人民民族国家之间同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为著社区和穷人社区制订良好水施政和管理计划这方面,发达国家民族必须承担主要责任。 良好施政对持续解决发达国家民族和穷人对水需要至关紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在拉丁美洲各民族国家著人民之间关系上实现法治之前,尚有很长路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标准曲线, 标准溶液, 标准塞规, 标准熵, 标准时, 标准时区, 标准试剂, 标准试验片, 标准试样, 标准水听器,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,
l'état et la nation

Il est de notoriété publique que des centaines de traités entre États-nations et nations autochtones ont été conclus.

现在记录在案的民族国家土著民族之间已有数百个条约生效。

Le Gouvernement du pays a donné la priorité au renforcement des textes de loi régissant les relations entre l'État et les populations autochtones.

俄罗斯政府首先加强了处理国家土著民族之间的立法基础。

De graves conflits ont déjà éclaté au sein des États, des peuples autochtones et des communautés locales et, entre eux, à propos de l'eau.

国家土著民族和地方社区之间已在水问题上爆发了严重冲突。

Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.

人们认识到,许多国家已完成的宪法、法律和体制改革,正在重新塑造土著社区民族国家的传统

Le choix était dès lors entre insertion passive induite par le marché dans l'économie mondiale, et intégration stratégique sélective dans laquelle un rôle revenait à l'État nation.

么选择也就是在市场驱动的被动插入世界经济民族国家可以发挥作用的有选择的战略融入这两者之间。

Ainsi, le Bureau s'est penché avec le Conseil technique sur l'examen de fin d'études préparant à l'enseignement dans les écoles de niveaux préscolaire et primaire en milieu autochtone.

协调局加由国家促进文化和艺术中心及第一次信息和通信技术土著讲习班国家促进土著民族委员会、国际电信联盟和洲教育通信研究所合作举办的墨西哥中洲文化多元性日。

Ces dernières années, le Gouvernement russe s'est fait une priorité du renforcement des lois régissant les relations entre l'État et les populations autochtones dans un certain nombre de domaines.

近年来,俄罗斯政府优先考虑加强于规范若干领域中国家土著民族的法律。

Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux-aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale.

经济、社会和文化权利,同信用权一样,也是国家个人之间以及国家民族之间法律的一部分。

Individus et groupes, États et nations, deviennent victimes de leurs propres limites lorsqu'ils étudient les difficultés du monde dans lequel ils vivent, auquel ils appartiennent, pour lequel ils travaillent d'arrache-pied.

个人、团体、国家民族在这个充满挑战的世界中探索的时候成为自己局限的牺牲者,他们存在于并属于这个世界,为其辛勤努力。

Dans les pays se relevant d'un conflit, la paix et la réconciliation nationale dépendent en fin de compte d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société.

在正从冲突中恢复过来的国家里,和平民族和解最终取决于社会内部的态度行为的改变。

À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.

在这一方面,国家个人之间以及国家民族之间的,从法律的观点和从行使政治权力的观点来看,是由国家结构和政治制度来决定的。

Depuis la formation du Gouvernement colombien précédent, nous nous efforçons, avec l'aide de Cuba et de plusieurs autres gouvernements, de trouver une solution pacifique avec la National Liberation Army (ELN).

自哥伦比亚上届政府以来,我们一直在力图一方面通过古巴、另一方面通过另外一些国家的政府谋求民族解放军实现和平的进程。

Nous devons appréhender ce dialogue dans un respect mutuel pour toutes nos dimensions, y compris ethniques, culturelles et religieuses, et pour les différents pays et les différentes nationalités qui y sont représentés.

我们需要本着对包括族裔、文化和宗教在内的我们每个层面的彼此尊重,以及对各个国家民族的尊重,来开展对话。

On assiste à une prise de conscience croissante, qui se reflète dans nombre des documents soumis, de l'interdépendance entre la sécurité des individus et des collectivités et la sécurité des États nations.

很多提交文件显示,人们越来越认识到个人和社会的安全民族国家的安全之间的相互依存性。

L'ensemble d'outils intitulé « Participation et partenariat : ensemble d'outils permettant aux Nations Unies de collaborer avec les peuples autochtones au niveau national » a été présenté par Hui Lu, du secrétariat de l'Instance permanente.

常设论坛秘书处Hui Lu介绍了题为“与和伙伴:联合国在国家一级土著民族合作的资料袋”的工具袋草案。

Cela permet aux groupes nationaux et ethniques de la population du pays de se développer librement et d'exprimer librement leur orientation culturelle spécifique et leur désir d'intégration à notre culture commune plus large.

它保障国家人口中民族族裔群体的自由发展,力求让他们自由表达其特有的文化方向并融入我们更大的共同文化之中。

L'expérience nous a enseigné que, dans les pays qui se remettent d'un conflit, la paix et la réconciliation nationales sont tributaires en dernier lieu des changements de comportement au sein de la société.

我们的经验是,在刚刚摆脱冲突的国家里,和平民族和解最终取决于社会内态度和行为的转变,在些已经两极化的社会尤其如此。

L'importance de faire en sorte que le libellé du document tienne compte des futures discussions et de parvenir à un accord et à un consensus entre les peuples autochtones et les États-nations a été évoquée.

有人提到,必须确保该文件的行文符合今后的讨论及土著人民民族国家之间的同意和协商一致意见。

Les pays développés qui comptent des populations autochtones doivent prendre directement la responsabilité d'établir une bonne gouvernance et des plans de gestion des ressources en eau à l'intention des populations autochtones et des communautés pauvres.

在为土著社区和穷人社区制订良好的水施政和管理计划这方面,发达国家土著民族必须承担主要责任。 良好的施政对持续解决发达国家土著民族和穷人对水的需要至紧要。

Il reste donc encore un long chemin à parcourir avant que l'on puisse dire que les relations entre les États-nations et les peuples autochtones d'Amérique latine sont placées sous le signe de la primauté du droit.

因此,在洲各民族国家土著人民之间的上实现法治之前,尚有很长的路要走。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 国家与民族 的法语例句

用户正在搜索


标准音, 标准音高, 标准银, 标准语, 标准增殖介质, 标准正交的, 标准制剂, 标准砖, 标准装配式房屋, 标准状态,

相似单词


国家投资债券, 国家信用的破产, 国家兴亡,匹夫有责, 国家因意外事件征收的捐税, 国家印刷局, 国家与民族, 国家预算, 国家元首, 国家元首的权力, 国家证书,