法语助手
  • 关闭
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明定干预期限是审慎健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;是以色列谋求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正仁慈的世理想在所有成员国间创造谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当非政府组织国际非政府组织的报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘助理秘的任命都是“政治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美国俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力的连贯性效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


肚脐, 肚痛, 肚子, 肚子变肥大, 肚子吃得发胀, 肚子饿, 肚子饿得厉害, 肚子发胀, 肚子肥大的, 肚子绞痛,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最长期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是更平等、公正和仁慈的世界理想在所有成员间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合当地非政府组织和际非政府组织的报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长的任命都是“政治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美和俄罗斯联邦在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在家一级全部努力的连贯性和效力。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


妒贤嫉良, 妒贤嫉能, 妒贤忌能, , 度(溶液的), 度(数), 度(温度计的), 度此残年, 度德量力, 度牒,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十地界定干预期限是审慎健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;是以色列谋求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最长期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正仁慈的世界想在所有成员国间创造谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当地非政府组织国际非政府组织的报告都说存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很显,例如声称所有副秘书长秘书长的任命都是“政治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表机械部的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率退学率的统计数据无法充显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美国俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力的连贯性效力。

:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


度假地, 度假季节, 度假期间, 度假似的气氛, 度假小屋, 度假营地, 度冷丁, 度量, 度量大, 度量关系,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人合法领袖;是以色列谋求政治解决唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家合作基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

头一星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两斗,15平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押最长期限届满,我们有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要是以更平等、公正和仁慈世界理想在所有成员国创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当地非政府组织和国际非政府组织报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长任命都是“政治性”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械竣工“客户过失”性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率统计数据无法充分显示紧急状况对教育影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健需求随增加,对医护人员需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩队扣留了一些对在边境附近事件负有责任失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军重要步骤,美国和俄罗斯联邦得以在十年期,将其略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全努力连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


度日, 度-日, 度日如年, 度数, 度外, 度愉快的假期, 度周末型, , 渡槽, 渡船,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确干预期限是审慎和健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;是以色列谋求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正和仁慈的世理想在所有成员国间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当非政府组织和国际非政府组织的报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副和助理的任命都是“政治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美国和俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力的连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


渡人越境者, 渡鸦, 渡越雪崩, , 镀(被覆), 镀(覆以金属板), 镀铂, 镀层, 镀钢, 镀镉,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对些国家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;是以色列谋求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最长期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正和仁慈的世界理想在所有成员国间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当地非政府组织和国际非政府组织的报告都说明存在着一掠夺行为,儿童权利受到侵

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长的任命都是“政治性的”,暗示些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美国和俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力的连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些家采取有针对的

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法领袖;是以色列谋求政治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最长期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正和仁慈的世界理想在所有成员间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合以及当地非政府组织和际非政府组织的报告都说明存在着这一掠夺为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长的任命都是“政治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美和俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在家一级全部努力的连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对的行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环的方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康的做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件的文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人的合法是以色列谋求治解决的唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人的生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作的基础。

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

的头一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落间的战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押的最长期限届满,我们的有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要的是以更平等、公正和仁慈的世界理想在所有成员国间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当地非织和国际非织的报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长的任命都是“治性的”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条的通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分的竣工的“客户的过失”的性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率的统计数据无法充分显示紧急状况对教育的影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展织(经合织)大多数成员国人口老化,医疗保健的需求随增加,对医护人员的需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模的军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任的失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军的重要步骤,美国和俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署的战略核弹头减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力的连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,
yīnzhī
donc ;
par conséquent loc.adv ;
en conséquence loc.adv ;
par suite loc.adv ;
pour cette raison ;
c'est pourquoi

C'est dans ce sens qu'il y a nécessité d'envisager une action spécifique pour ces États.

,我们必须针对这些国家采取有针对行动。

La communauté internationale doit par conséquent œuvrer de concert pour trouver un moyen de briser ce cercle vicieux.

,国际社会必须共同努力寻找摆脱这种恶性循环方法。

Pour autant, il nous apparaît sain et prudent d'en circonscrire très clairement la durée dans le temps.

,我们认为十分明确地界定干预期限是审慎和健康做法。

Le document pour lequel le Procureur avait demandé la réouverture des débats a finalement été admis comme pièce à conviction.

那份检察官而要求再审案件文件最后被采纳为物证。

Il est le dirigeant légitime des Palestiniens; en conséquence, il est le seul interlocuteur d'Israël dans la recherche d'un règlement politique.

他是巴勒斯坦人合法领袖;是以色列谋求政治解决唯一对话人。

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多城里人生活条件变得不堪忍受。

C'est à cause de son caractère vital que l'eau est à la base de la coopération entre les peuples et les nations.

水具有养生性能,成为人民与国家间合作

Quinze civils ont été tués dans des combats entre les tribus Moro et Mbororo pendant la première semaine de décembre près de Mundri.

一个星期在Mundri附近发生了莫洛和姆博洛洛两个部落战斗,15个平民丧生。

La durée maximum de la détention provisoire s'est écoulée et nos autorités compétentes n'avaient d'autre choix que de libérer les personnes soupçonnées des meurtres.

审前羁押最长期限,我们有关当局只得释放杀人疑犯。

Pour cette raison, il est capital de faire coïncider les intérêts de tous les États Membres avec la vision d'un monde plus équilibré, plus juste et plus humain.

至关重要是以更平等、公正和仁慈世界理想在所有成员国间创造和谐。

Les rapports établis par l'ONU et les organisations non gouvernementales locales et internationales attestent l'ampleur de ce pillage et les violations des droits des enfants qui en résultent.

联合国以及当地非政府组织和国际非政府组织报告都说明存在着这一掠夺行为,儿童权利受到侵犯。

Cela se manifeste par exemple par l'affirmation selon laquelle les nominations de tous les secrétaires généraux adjoints et sous-secrétaires généraux seraient « politiques » et, partant, ne reposeraient pas sur le mérite et ne seraient pas transparentes.

这种态度很明显,例如声称所有副秘书长和助理秘书长任命都是“政治性”,暗示这些任命既非根据才干,又不透明。

Par conséquent, ma délégation lance un appel en faveur d'une communication plus étroite entre le Processus de Kimberley et les comités des sanctions du Conseil de sécurité, en particulier ceux sur le Libéria et la Sierra Leone.

我国代表团呼吁金伯利进程同安全理事会制裁委员会间进行更密切沟通,尤其是制裁利比里亚和塞拉利昂委员会。

Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a été priée de préciser la nature de la «faute du client» qui a empêché de procéder à des tests de fonctionnement à l'achèvement des travaux.

在第34条通知中,要求Lurgi解释无法通过试运行来表明机械部分竣工“客户过失”性质。

Les statistiques qui tendent à mettre l'accent sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire ne permettent pas de mettre pleinement en évidence tous les effets des situations d'urgence sur l'éducation, laquelle se trouve fréquemment interrompue, ralentie ou refusée.

趋于强调入学率和退学率统计数据无法充分显示紧急状况对教育影响;教育往往中断、推迟或被剥夺。

Le vieillissement de la population dans la plupart des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'augmentation des besoins en matière de santé qui en résulte ont fait augmenter la demande de personnel médical.

经济合作与发展组织(经合组织)大多数成员国人口老化,医疗保健需求随增加,对医护人员需求越来越大。

En mars dernier, Israël a lancé une offensive militaire d'envergure contre la Palestine, ce qui a conduit à une soudaine escalade du conflit. Le Conseil de sécurité a, de ce fait, adopté les résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002).

今年3月,以色列对巴勒斯坦发动了大规模军事进攻,导致冲突骤然升级,安理会通过了1397(2002)、1402(2002)号等决议。

En conséquence, les forces de sécurité libanaises ont placé en garde à vue des éléments incontrôlés qui seraient responsables de certains incidents à proximité de la frontière, et les ont déférés devant des tribunaux militaires, afin qu'ils soient traduits en justice.

,黎巴嫩部队扣留了一些对在边境附近事件负有责任失去控制分子,将他们送交军事法庭接受法律诉讼。

À cet égard, le Traité de Moscou constitue une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire, son application permettant aux États-Unis et à la Fédération de Russie de réduire de deux tiers, en l'espace d'une décennie, le nombre de têtes nucléaires stratégiques déployées.

在这方面,执行《莫斯科条约》乃是争取核裁军重要步骤,美国和俄罗斯联邦得以在十年期间,将其部署战略核弹减少三分二。

Ils ont également permis au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres partenaires de développement de situer leurs activités par rapport à un cadre commun et de renforcer la cohérence et l'efficacité des efforts qu'ils déploient au niveau des pays.

联合国系统、布雷顿森林机构和其它发展伙伴也能有一个共同框架来统筹工作,改进其在国家一级全部努力连贯性和效力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 因之 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


因循守旧的(人), 因噎废食, 因应, 因由, 因缘, 因之, 因子, 因子分解, 因子重排, 因做某事而自夸,