La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法,
徙人数的增加与
徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其
喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间回流人数抵消了新
外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本回流可能填补相当大部分
空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴市
项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
地方层面,目标是促使更多
收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
分离级联
两端要
实现化学转化(氧化和还原)以保证各端
回流要
。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
基纳法索,移徙人数
增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”
现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定国内环境和适当
法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前
流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚许多经济体所获得
官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重世界经济失衡
无序调整或国际流动性
突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况
可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多
赤字
发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要是,外国直接投资和资金
回流能够成为成长
重要来源,但
减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间回流人数抵消了新
外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本回流
能填补相当大部分
空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴市
项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端
回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各面临
另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在外掌握技能后再返回原籍
,原籍
能出现“人才回流”
现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定内环境和适当
法律和行政体制,预料会促进
内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前
流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚许多经济体所获得
官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重世界经济失衡
无序调整或
际流动性
突然下降,都
能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍一般不收集任何关于回
公民
信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况
靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多
赤字
发展中
家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要是,外
直接投资和资金
回流能够成为成长
重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲的
流可能填补相当
部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人流至新兴的市
项目,就必须面对这些基
挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,区域已经出现了私人
流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这趋势,把它变成“人才
流”,是我们各国面临的
挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返原籍国,原籍国则可能出现“人才
流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少外逃,并鼓励外逃
流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使些
归者再次背井离乡,包括
流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方金流入外,
些私人
金也出现了
流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这人口
流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国般不收集任何关于
国公民的信息,缺乏关于移徙者
流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有
量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投和
金的
流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要、
售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内,
少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现(氧
和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流数抵消了新的外流
数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私资本回流至新兴的市
项
,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,数的增加与
工
及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“才回流”,
我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“
才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多十分担心为接纳这一
口回流所作的准备工作
否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售波峰
、
回流
。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的迹象。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
在地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
在赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
在分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
在布基纳法索,移徙人数的增加与移徙工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们在国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现象。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体,
会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于移徙者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但在减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La principale production et la vente de plomb vague de brasage, sans plomb refusion.
主要生产、销售无铅波峰焊、无铅回流焊。
Depuis cette date, en effet, le nombre des retours a compensé celui des nouveaux départs.
这期间的回流人数抵消了新的外流人数。
Entrée de devises (voyageurs qui séjournent dans le pays).
外汇回流数据库(关于入境阿根廷的旅客)。
Une grande partie de cet écart pourrait être réduite si les capitaux sortis d'Afrique y revenaient.
非洲资本的回流可能填补相当大部分的空缺。
Il fallait résoudre ces problèmes si l'on voulait que les capitaux privés retournent dans les pays dont l'économie décolle.
如要私人资本回流至新兴的市项目,就必须面对这些基本挑战。
Comme on l'a mentionné plus haut, certains signes annoncent le retour des flux de capitaux privés en direction de la région.
如前所述,本区域已经出现了私人资本回流的。
À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent.
地方层面,目标是促使更多的钻石收入回流到社区。
En Zambie, la pandémie a entraîné de graves pénuries de main-d'œuvre rurale, d'où un mouvement d'exode rural inversé vers les exploitations agricoles.
赞比亚,这一流行病造成农村劳力严重短缺,致使劳工向农
回流。
Des phénomènes chimiques (oxydation et réduction) sont nécessaires à chacune des deux extrémités de la cascade de séparation afin d'y permettre le reflux.
分离级联的两端要求实现化学转化(氧化和还原)以保证各端的回流要求。
La hausse qu'a connue le Burkina Faso a résulté du retour de travailleurs migrants, accompagnés de leurs descendants, qui résidaient en Côte d'Ivoire.
布基纳法索,
人数的增加
工人及其后代从科特迪瓦回流有关。
Comment inverser cette tendance, la transformer en un retour des cerveaux? Cela représente un autre défi majeur auquel nous sommes tous confrontés.
如何扭转这一趋势,把它变成“人才回流”,是我们各国面临的另一大挑战。
Toutefois, il serait possible de renverser la tendance si les jeunes rentraient dans leur pays d'origine après avoir acquis des compétences à l'étranger.
但是,如果他们国外掌握技能后再返回原籍国,原籍国则可能出现“人才回流”的现
。
Ces politiques, ainsi qu'un environnement intérieur stable et des institutions juridiques et administratives appropriées, devaient favoriser l'épargne intérieure, réduire la fuite des capitaux et encourager leur rapatriement.
这些政策,加上稳定的国内环境和适当的法律和行政体制,预料会促进国内储蓄,减少资本外逃,并鼓励外逃资本回流。
Les tensions et violences localisées ont entraîné quelques déplacements secondaires de nouveaux arrivés, y compris de refoulements dans les zones de déplacement, surtout aux alentours de Khartoum.
地方的紧张局势和暴力使一些回归者再次背井离乡,包括回流到先前的流离失所地区,尤其是喀土穆周边地区。
Outre les flux publics auxquels de nombreuses économies de l'Asie de l'Est et du Sud-Est ont obtenu l'accès au lendemain de la crise, les flux privés ont repris.
除了危机之后东亚和东南亚的许多经济体所获得的官方资金流入外,一些私人资金也出现了回流。
Une correction désordonnée des principaux déséquilibres économiques mondiaux ou une baisse soudaine des liquidités internationales pourrait conduire à une interruption soudaine ou même au renversement de ces flux.
对严重的世界经济失衡的无序调整或国际流动性的突然下降,都可能导致这种流动突然停止,甚至是回流。
Mais il y a lieu de s'inquiéter du même coup de la mesure dans laquelle la situation générale permettra d'accueillir cette population et de parer convenablement à ses besoins.
同时,许多人十分担心为接纳这一人口回流所作的准备工作是否充分。
Étant donné que les pays d'origine ne recueillent généralement pas d'informations sur le retour de ressortissants, il n'y a guère de données fiables sur les migrations de retour ou les déplacements des migrants.
由于原籍国一般不收集任何关于回国公民的信息,缺乏关于者回流或循环流动情况的可靠数据。
D'autre part, les recettes pétrolières excédentaires ont été recyclées non seulement aux États-Unis mais également, comme dans les années 70, dans les pays en développement accusant des déficits croissants de leurs comptes courants.
第二,石油盈余不仅回流到美国,而且,像上世纪70年代那样,也流到经常帐户上有大量、日益增多的赤字的发展中国家。
Dans une large mesure, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ne prêtent guère attention à l'investissement étranger direct et au rapatriement de capitaux, qui peuvent constituer d'importantes sources de croissance.
重要的是,外国直接投资和资金的回流能够成为成长的重要来源,但减贫战略文件中却没有得到什么重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。