Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天回到家乡,
会去看望以前的老师
。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天回到家乡,
会去看望以前的老师
。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他接到报告
,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例,
大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了、
子、食品、药物、工
和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有天她回到家
,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款回到家
投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家社区,
题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家
。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在方面,他们接到报告
,联阵的前战斗人员回到家
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
些年轻的南方人
回到家
,参与政治和经济活动,他们长期被排除在
些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后没有回到家
,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家。母亲
直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了些替代回返的选择性解决方案,强调
些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家
的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,
位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家
探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵
前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长
除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长逃难后回到家乡并想要回
霸占
财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返选择性解决方案,强调这些持久
选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡
人创造条件
努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,
拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财,重新融合工作将会变得非常
。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者到家乡
,
一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在方面,他们接到报告
,联阵的前战斗人员
到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
些年轻的南方人
到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在
些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后到家乡并
被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有到家乡,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了些替代
返的选择性解决方案,强调
些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿
到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦
到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者社区,
一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始
自己的
。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
方面,他们接
报告
,联阵的前战斗人员
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
些年轻的南方人想
,参与政治和经济活动,他们长期被排除
些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民长期逃难后
并想要
被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的庭得
了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够
定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴。因为母亲病重,他
了
。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了些替代
返的选择性解决方案,强调
些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿
的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年
年少离
18年后,从巴基斯坦
喀布尔北部
探亲,遭
逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天回到
,
会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到
,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到,而据
是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女的
庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使
们能够回到
定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴。因
母亲病重,他回到了
。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对那些希望自愿回到
的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离
18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部
探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国应帮助移
适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞亚美尼亚和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,参与政治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如难
在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变
非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si elle retournait un jour à son pays natal, elle irait retrouver ses anciens professeurs.
如果有一天她回到家乡,她会去看望以前的老师们。
Les pouvoirs publics doivent intensifier la coopération transfrontalière pour protéger les migrants des effets des crises actuelles.
派遣国也应帮助移民适当地使用汇款并回到家乡投资于生产部门。
Ce problème ne fait que s'amplifier avec le retour de déplacés en nombre de plus en plus élevé.
随着越来越多的流离失所者回到家乡社区,这一问题日益突出。
Les Angolais sont également rentrés en masse au pays, concluant ainsi le dernier chapitre de leur exile.
约200 000名安哥拉难民也得以回到家乡,最终结束了被放逐的生活。
Après le rattachement de l'Arménie et du Karabakh à la Russie, ils ont commencé à regagner leur patrie.
在俄罗斯并吞和卡拉巴赫之后,他们又开始回到自己的家乡。
À cet égard, on leur avait signalé des cas de harcèlement d'ex-combattants du RUF qui étaient rentrés dans leur communauté d'origine.
在这方面,他们接到报告,联阵的前战斗人员回到家乡,遭受骚扰。
Ces jeunes du sud souhaitent regagner leurs foyers et participer à la vie politique et économique, dont ils ont été exclus pendant longtemps.
这些年轻的南方人想回到家乡,治和经济活动,他们长期被排除在这些活动之外。
Par exemple, lorsque de grands nombres de réfugiés veulent, après une longue période d'exil, récupérer à leur retour leurs biens occupés, le processus de réintégration sera très compliqué.
例如,如果大量难民在长期逃难后回到家乡并想要回被霸占的财产,重新融合工作将会变得非常复杂。
En outre, après avoir participé à l'entraînement, ces enfants sont nombreux à ne pas retourner dans leur communauté et, selon les informations disponibles, ils se battraient aux côtés de l'armée ougandaise.
此外,其中许多儿童经过培训后并没有回到家乡,而据是随同乌国防军作战。
Les foyers dirigés par les femmes ont reçu des ustensiles de cuisine, des couvertures, de la nourriture, des médicaments, des outils et des semences pour leur permettre de se réinstaller dans leurs régions.
妇女为户主的家庭得到了炊具、毯子、食品、药物、工具和种子,使她们能够回到家乡定居。
La relation de deux frères dont le plus jeune est passionné de batailles historiques, au point d'être coupé de la réalité et de ne plus vivre qu'à travers les jeux de rôles.
马修(文森特-佩雷斯饰)是个功成名就、生活优渥的钢琴家。因为母亲病重,他回到了家乡。母亲一直由弟弟保罗(杰瑞米-雷乃饰)照料。
Le Protocole présente ces solutions de rechange en soulignant que tout soutien à des solutions durables de cet ordre ne devra pas retentir négativement sur les efforts déployés pour créer les conditions permettant à ceux qui le souhaitent de revenir volontairement chez eux.
《议定书》描述了这些替代回返的选择性解决方案,强调这些持久的选择性解决方案不能对为那些希望自愿回到家乡的人创造条件的努力造成负面影响。
Dans un cas qui a été signalé, une personne qui était rentrée du Pakistan pour rendre visite à des parents dans son village d'origine situé au nord de Kaboul, qu'elle avait quitté toute jeune enfant 18 ans auparavant, avait été arrêtée et aurait été torturée à mort.
据,一位青年在年少离家18年后,从巴基斯坦回到喀布尔北部家乡探亲,遭到逮捕,被拷打致死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。