49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临”以及“过渡性”
含
咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们在谈论具有约
法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上
咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
学写作须当心。应该信笔去写,而不要
。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得
。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的来放弃这些法律条
。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
作须当心。应该信笔去
,而不要咬
嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬
嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬嚼字来放弃这些法律条
。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个的时间里,我对我们不厌其烦地咬
嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会,
求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协
或任何法律上的咬文嚼字来
弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦
咬文嚼字感到大惑不解——“
求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争说,缔约国
及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼
。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
这种做法意味着将裁军
判会议放
要地位,要求我们不得咬文嚼
。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬文嚼
来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼
感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
作须当心。应该信笔去
,而不要咬
嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬
嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上的咬嚼字来放弃这些法律条
。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个的时间里,我对我们不厌其烦地咬
嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈及“临”以及“过渡性”
含义
是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力法律条款,不能以提及具体协议或任何法律上
咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约及“临时”以及“过渡性”的含义时是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军判会
放
要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是论具有约束力的法律条款,不能以提及具
或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
第一个月左右的时间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
49. Se méfier de la littérature. Il faut écrire au courant de la plume sans chercher les mots.
文学写作须当心。应该信笔去写,而不要咬文嚼字。
4 L'auteur avance que l'État partie joue avec les mots lorsqu'il renvoie au sens des mots « temporaire » et « transitoire ».
4 作者争论说,缔约国在谈“
”
“过渡性”的含义
是咬文嚼字。
Une telle solution exigerait que nous fassions de la Conférence du désarmement notre premier objectif en renonçant à toute précision de langage.
采取这种做法意味着将裁军谈判会议放在要地位,要求我们不得咬文嚼字。
Il s'agit de règles de droit impératif auxquelles on ne peut déroger par la référence à quelques accords particuliers ou à des arguties juridiques quelque qu'elles soient.
我们是在谈论具有约束力的法律条款,不能具体协议或任何法律上的咬文嚼字来放弃这些法律条文。
J'ai trouvé bizarre, le premier mois, la façon dont nous nous retrouvions à ergoter sur les termes - la différence entre « exige » et « exhorte », ou la différence entre « mesures » et « sanctions », etc.
在第一个月左右的间里,我对我们不厌其烦地咬文嚼字感到大惑不解——“要求”和“敦促”有别,“措施”和“制裁”有别,不一而足。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。