Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐这里,讨论问题,就有关的领
和人们的命运作
决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的标尚未实现,还有16个非自治领
的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家社会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应宪法修正案生效后四个半月内做
。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作
最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作
决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本美国支付危机情况下的评估报告指
,日元到那
会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以本届会议的晚些
候再来讨论这一问题,届
可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就
前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非的目标尚未实现,还有16个非自治领
的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山通常隔
会之外,处
边缘
的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人
认为委员会、或者联合国与他们关
自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难或国内流
失所者,因冲突而流
失所的人们的命运决定
关
重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择平是一个决定命
重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化
促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对平解决
命
具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命事件决定了勇敢
巴勒斯坦人民过去几十年来
命
。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有领
人们
命
作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底非殖民化
目标尚未实现,还有16个非自治领
命
尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化境地,对影响其命
境
决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中共同命
决定,威胁一个国家社会
东西,应该是我们大家
切
问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有武器命
决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民
命
作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们于自己命
决定没有什么
系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家国际组织对保留
命
作出决定
问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器最后命
尽早作出可信
决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我
心情即我
命
决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所人们
命
决定于
于重建中优先工作
决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他
赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国
高度依赖性将成为双刃剑。日元命
决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债
美元资产
态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得
平衡,以及特别是就目前
第三部分
命
所达成
任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命
,决定自己
命
。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要是进入第三阶段,即毫不拖延地作出
于这些武器
最终命
决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东
常恶化
促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运事件决定了勇敢
巴勒斯坦人民过去几十年来
命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关领
和人们
命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底非殖民化
标尚未实现,还有16个非自治领
命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化境地,对影响其命运和环境
决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中共同命运决定,威胁一个国家社会
东西,应该是我们大家关切
问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民
命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留命运作出决定
问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器最后命运尽早作出可信
决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我
心情即我
命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所人们
命运决定于关于重建中优先工作
决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他
赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下评估报告指出,日元到那
会遭遇双重麻烦,日本对美国
高度依赖性将成为双刃剑。日元命运
决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产
态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议晚些
候再来讨论这一问题,届
可根据案文中最终取得
平衡,以及特别是就
第三部分
命运所达成
任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命运,决定自己
命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器
最终命运
决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个命运
重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是该区域命运
因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化
促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解命运具有
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它命运
事件
了勇敢
巴勒斯坦人民过去几十年来
命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨,就有关
领
和人们
命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底非殖民化
目标尚未实现,还有16个非自治领
命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化境地,对影响其命运和环境
毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中共同命运
,威胁一个国家社会
东西,应该是我们大家关切
。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前情况下,美国国会可就上述任何
以及所有波多黎各人民
命运作出最终
。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留命运作出
。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器最后命运尽早作出可信
,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我
心情即我
命运
。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所
人们
命运
于关于重建中优先工作
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个命运
12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他
赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国
高度依赖性将成为双刃剑。日元命运
性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产
态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议晚些时候再来讨
这一
,届时可根据案文中最终取得
平衡,以及特别是就目前
第三部分
命运所达成
任何
来进行讨
。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命运,
自己
命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器
最终命运
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我坐在这里,讨论问题,就有关的领
和
的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖化的目标尚未实现,还有16个非自治领
的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家社会的东西,应该是我
大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀委员会、或者联合国与他
关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难或国内流离失所者,因冲突而流离失所的
的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克
尽快主宰他
自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个命运的重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当,
冲突仍
是
该区域命运的
因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解的命运具有
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些及其它
命运的事件
了勇敢的
勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运,威胁一个国家社会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题及所有波多黎各人民的命运作出最
。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运的
没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运于关于重建中优先工作的
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最
取得的平衡,
及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何
来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最命运的
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个定命
重大
定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是定该区域命
定因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化
促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解命
具有
定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它定命
事件
定了勇敢
巴勒斯坦人民过去几十年来
命
。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关领
和人们
命
作出
定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底非殖民化
目标尚未实现,还有16个非自治领
命
尚待
定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化境地,对影响其命
和环境
定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中共同命
定,威胁一个国家社会
东西,应该是我们大家关切
问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有
多黎各人民
命
作出最终
定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留命
作出
定
问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器最后命
尽早作出可信
定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我
心情即我
命
定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所人们
命
定于关于重建中优先工作
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个定命
12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他
赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国
高度依赖性将成为双刃剑。日元命
定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产
态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得
平衡,以及特别是就目前
第三部分
命
所达成
任何
定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议
基本目
是让伊拉克人尽快主宰他们自己
命
,
定自己
命
。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器
最终命
定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家社的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为
、或者联合国与他们关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议可以在本届
议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。