Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单的同时也将他们拥有或控制的其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其他措施改。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们的不利地位的同时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改的同时进行政
制度改
的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长的同时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单同时也将他们拥有或控制
其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们不利地位
同时
它们
发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革同时进行政治制度改革
。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在重阐述走私问题
同时,还在一定程度上谈到了经授权
转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在一种危急政治局势密切联系在一起
。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长同时保护我们
环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬事态发展
同时,我们应当避免骄傲自满
诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生是区域间贸易
显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响同时还必须考虑到可能
代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得进展
同时,将尽力避免重复过去年份
报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样交易在当事人之间生效
同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后法律加强了对受害者
医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在列入清单的同时也
拥有或控制的其
14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,必须大力精简,并采取其
措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它的不利地位的同时阻碍着它
的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我是在开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时,
机的
行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我必须在实现经济增长的同时保护我
的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
将
们列入清单的同时也将
们拥有或控制的
14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
调整时间的同时,还必须大力精简,并采
措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化延续和加重它们的不利地位的同时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》着重阐述走私问题的同时,还
定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存的
种危急政治局势密切联
起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须实现经济增长的同时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,考虑这
值得赞扬的事态发展的同时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
反映当前努力
得的进展的同时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
得这些进展的同时,也
努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在们列入清单的同时
们拥有或控制的其
14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续加重它们的不利地位的同时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模
升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价代价
很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现经济增长的同时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同存
。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
将他们列入清单的同
也将他们拥有或控制的其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
调整
间的同
,
必须大力精简,并采取其他措施
革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化延续和加重它们的不利地位的同
阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是开展
革的同
进行政治制度
革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同,这些威胁的
模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》着重阐述走私问题的同
,
一定程度上谈到了
授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同存
的一种危急政治局势密切联系
一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须实现
增长的同
保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,考虑这一值得赞扬的事态发展的同
,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同指出积极的
进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
反映当前努力取得的进展的同
,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易当事人之间生效的同
就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
取得这些进展的同
,也
努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他们列入清单的同时也将他们拥有或控制的其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它们的不利地位的同时阻碍着它们的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我们是在开展改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定程度上谈到了授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我们大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我们必须在实现长的同时保护我们的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我们应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将列入清单的同时也将
有或控制的其
14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须大力精简,并采取其措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续加重它
的不利地位的同时阻碍着它
的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
我是在开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
我大家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人社会
也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
我必须在实现经济增长的同时保护我
的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,我应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努力取得的进展的同时,将尽力避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效力。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努力寻找无碳、可持续替能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Toutefois, les plafonds présentent des avantages et des inconvénients.
但是,限制的利弊同时存在。
Quatorze entités leur appartenant ou contrôlées par eux ont été désignées en même temps qu'eux.
在将他列入清单的同时也将他
拥有或控制的其他14个实体列入清单。
L'aménagement des horaires doit s'accompagner d'une rationalisation substantielle et d'autres réformes du processus.
在调整时间的同时,还必须,并采取其他措施改革程序。
En perpétuant et en accentuant leurs désavantages, la mondialisation entrave leur développement.
全球化在延续和加重它的不利地位的同时阻碍着它
的发展。
Tout en menant des réformes économiques, nous avons conduit des changements dans le système politique.
是在开展经济改革的同时进行政治制度改革的。
Ce faisant, la portée de ces menaces a également augmenté.
同时,这些威胁的模也升级了。
Axé sur le trafic d'armes, il envisage pourtant d'autoriser les transferts dans une certaine mesure.
《行动纲领》在着重阐述走私问题的同时,还在一定程度上谈到了经授权的武器转让。
Mais cela est étroitement lié au fait que la situation politique est également critique.
然而,这是与该国同时存在的一种危急政治局势密切联系在一起的。
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement.
家必须走这条道路,同时做好变革的准备。
Les jeunes sans emploi sont menacés plus que les autres par la marginalisation et l'exclusion.
同时青年失业的个人代价和社会代价也很高。
Il a également été indiqué que l'avion volait à une altitude de 3 000 mètres environ.
同时还称,飞机的飞行高度约为3 000米。
Nous devons instaurer la croissance économique et préserver en même temps notre environnement naturel.
必须在实现经济增长的同时保护
的环境。
Cependant, nous devons éviter la tentation de céder à l'autosatisfaction.
不过,在考虑这一值得赞扬的事态发展的同时,应当避免骄傲自满的诱惑。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
与这一趋势同时发生的是区域间贸易的显著增长。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Comme toujours, il faut mettre en balance les incidences bénéfiques et les risques éventuels.
所以,看到有利影响的同时还必须考虑到可能的代价。
Tout sera fait pour éviter la répétition des rapports des années précédentes.
在反映当前努取得的进展的同时,将尽
避免重复过去年份的报告。
Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这样的交易在当事人之间生效的同时就对第三方产生了效。
Ces initiatives accompagnent les efforts visant à trouver d'autres sources d'énergie durables non carbonées.
在取得这些进展的同时,也在努寻找无碳、可持续替代能源。
Parallèlement, l'amendement renforce le Programme de soins médicaux et de protection à l'intention des victimes.
同时,修订后的法律加强了对受害者的医疗和保护方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。