Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”
进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的简化程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成部分过多因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而采取
打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
位
长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工
不至在
自为战的所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成分过多是因为试图
自为战的方式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时
自为战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指情况下只能各自为战,凭经验认定自己
职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战
所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,案构成部分过多是因为试图以部门各自为战
解决整个儿童问题
需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职
。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回,
案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的
式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可些具体步骤来确保政策规划工
不至在各自为战的所谓“发射井”
?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成部分过多是因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
央政府常常未着力解决城市问题,而是
零敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后目标是简化程序、消除各自
和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针情况下只能各自
,凭经验认定自己
职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可采取哪些具体步骤政策规划工
不至在各自
所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成部分过多是因试图以部门各自
方式解决整个儿童问题
需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、
健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标程序、消除各自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下只能各自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
各位部长可哪些具体步骤来确保政策规划工
不至在各自为战的所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成部分过多因为试图以部门各自为战的方式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而敲碎打的办法,市、省和地区政府部门在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时各自为战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des objectifs de simplification, de décloisonnement et d'efficacité sous-tendent cette importante réforme.
这一重大改革背后的目标是简化程序、消除自为战和提高效率。
En l'absence de règles et de directives, les spécialistes de l'information procédaient, chacun à leur manière, en se fondant sur leur expérience.
因此,新闻干事在没有任何准则或指导方针的情况下自为战,凭经验认定自己的职责范围。
Quelles mesures précises les ministres peuvent-ils prendre pour éviter qu'il ne soit procédé à la planification des politiques pour ainsi dire dans des « silos » séparés?
位
长可采取哪些具体步骤来确保政策规划工
不至在
自为战的所谓“发射井”中进行?
Le Directeur du Bureau régional a répondu que cette fragmentation s'expliquait par le souci de répondre à tous les besoins de l'enfant grâce à une approche sectorielle.
区域主任回答说,方案构成分过多是因为试图
自为战的方式解决整个儿童问题的需要。
Il arrive fréquemment que les questions d'urbanisme ne soient pas traitées par l'administration centrale mais par les autorités municipales, provinciales et régionales qui n'ont pas d'approche globale à l'égard de la réduction de la pauvreté, de la santé et de la nutrition, de l'eau et de l'assainissement et de l'éducation et de la formation.
中央政府常常未着力解决城市问题,而是采取零敲碎打的办法,市、省和地区政府在处理贫穷、保健和营养、水和卫生及教育和培训问题时
自为战。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。