Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场的双方合伙能的继承
,而妇女在其中扮演积极的角色。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场的双方合伙能的继承
,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为不应有第三国不能驱逐无国籍到他
能
得国籍的继承国的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,村与村之间也能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大
的能力不放心的话,
能让最能干的
继承
。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和国应继续以有实际意义的方式,切实和不拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪员问题工作组的工作,或
能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场双方合伙人及可
人,而妇女在其中扮演积极
角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未登记婚姻也可
损害妇女
权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为不应有第三国不驱逐无国籍人到他可
得国籍
国
意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,村与村之间也可在
权
惯例上有所不同。 例如,要是父母对
大孩子
力不放心
话,可
让
孩子做
人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和国应续以有实际意义
方式,切实和不拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持
失踪人员问题工作组
工作,或可
建立
类似
机制
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场双方合伙人及可能
人,而
其中扮演积极
角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
这方面,认为不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能
得国籍
国
意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便同一地区,村与村之间也可能
权
惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大孩子
能力不放心
话,可能让最能干
孩子做
人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和国应续以有实际意义
方式,切实和不拖延地参加
“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持
失踪人员问题工作组
工作,或可能建立
类似
机制
工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针农场的双方合伙人及可能的继承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能得国籍的继承国的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,村与村之间也可能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母最大孩子的能力不放心的话,可能让最能干的孩子做继承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和亚共和国应继续以有实际意义的方式,切实和不拖延地参加在“
也纳
话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该案专门针对家庭农场的双
合伙人及可能的继承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在,认为不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能
得国籍的继承国的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,间也可能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大孩子的能力不放心的话,可能让最能干的孩子做继承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和国应继续以有实际意义的式,切实和不拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场的双方合伙人及可能的继承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方,
不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能
得国籍的继承国的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地,
之间也可能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大孩子的能力不放心的话,可能让最能干的孩子做继承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和国应继续以有实际意义的方式,切实和不拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针农场的双方合伙人及可能的继承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为不应有第三国不能驱逐无国籍人到他可能得国籍的继承国的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,村与村之间也可能在继承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母最大孩子的能力不放心的话,可能让最能干的孩子做继承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和亚共和国应继续以有实际意义的方式,切实和不拖延地参加在“
也纳
话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
该方案专门针对家庭农场的双方合伙人及可能的继承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的继承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这方面,认为应有第
能驱逐无
籍人到他可能
得
籍的继承
的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
,
在同一地区,村与村之间也可能在继承权的惯例上有所
同。 例如,要是父母对最大孩子的能力
放心的话,可能让最能干的孩子做继承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和应继续以有实际意义的方式,切实和
拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似继承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce programme s'adresse aux deux adultes des exploitations agricoles familiales ainsi qu'au successeur probable et les femmes jouent un rôle actif dans le cadre de ce programme.
专门针对家庭农场的双
合伙人及可能的
承人,而妇女在其中扮演积极的角色。
Le Comité s'inquiète aussi de la possibilité que le fait que les mariages ne soient pas enregistrés porte préjudice aux droits des femmes en matière de succession.
委员会也关注未能登记婚姻也可能损害妇女的承权。
À cet égard, on a estimé qu'il ne fallait pas donner à entendre qu'un pays tiers ne pouvait déporter un apatride dans un État successeur dont il pourrait acquérir la nationalité.
在这面,认为不
有第三
不能驱逐无
籍人到他可能
得
籍的
承
的意义。
Les pratiques en matière d'héritage peuvent varier d'un village à l'autre au sein d'un même district; si les parents doutent des capacités de l'aîné, par exemple, c'est l'enfant le plus compétent qui sera l'héritier.
不过,即便在同一地区,村与村之间也可能在承权的惯例上有所不同。 例如,要是父母对最大孩子的能力不放心的话,可能让最能干的孩子做
承人。
Le Kosovo et la République de Serbie continueront à participer véritablement, efficacement et sans atermoiements inutiles aux travaux du Groupe de travail sur les personnes disparues, créé dans le cadre du « Dialogue de Vienne » et présidé par le CICR, ou à ceux de tout mécanisme similaire qui viendrait à lui succéder.
2 科索沃和塞尔维亚共和续以有实际意义的
式,切实和不拖延地参加在“维也纳对话”框架内建立,由红十字委员会主持的失踪人员问题工作组的工作,或可能建立的类似
承机制的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。