Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的素。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户易、官方储备和外国货币收入
性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨所
泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总收入,而不使用按照平均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,
为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入
性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济有赖于维
的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,算配额的公式中包括按市场汇率
算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力量的国民总收入,而不使用按照
均汇率
算的国民总收入作为经济规模的
量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,用以购买力平价计量的国民总收入,
用按照平均汇率计算的国民总收入作为
济规模的计量;排除
用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易
会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定汇率,利率就成为国家货币据以
保护
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额公式中包括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备
外国货币收入可变性
度量(例如货物
服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前讨论所广泛提及
包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
国民总收入,而不使用按照平均汇率计算
国民总收入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公
,
用以购买力平价计量的国民总收入,而不
用按照平均汇率计算的国民总收入作
经济规模的计量;排除
用欧元的欧洲联盟各
员间的贸易量,因
此类贸易不会造
潜在的国际收支困难;加大配额公
赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇,
就成为国家货币据
调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使买力平价计量的国民总收入,而不使
按照平均汇
计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使
欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观定有赖于维持
定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总、
常账户
易、官方储备和外国货币
可变性的度量(例如货物和服务出口加
益
)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总,
不使用按照平均汇率计算的国民总
作为
规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际
支困难;加大配额公式中赋予
可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,用以购买力平价计量的国民总收入,
用按照平均汇率计算的国民总收入作为
济规模的计量;排除
用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易
会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的,利
就成为国家
币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,算配额的公式中包括按市场
算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国
币收入可变性的度量(
物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价量的国民总收入,而不使用按照平均
算的国民总收入作为经济规模的
量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。