Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受的探望安排也可能会
害到子女。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受的探望安排也可能会
害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开性教育、竖立标志和栅栏及
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密,
前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术
以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其
标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下
现,而且似乎没有经济理由或合法
的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至监
的探望安排也可能会危害
。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直密监
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及
安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识同会员国合作的重要性,认为必须准确地对
监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主有联系的受监
人员名单,将分
有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排
送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有
务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻经销商可以用许多办法来掩饰购买禁
,而且如果某一国家受严格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助
予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重性,认为必须准确地对受监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不可疑,但在复杂或异常
件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需
进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不性行为案情,甚至受监
探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物
影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响
区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系受监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们政治活动一直受严密监
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中法
助法》规定,截取电信、电信监测和技术监
以及受安排发送
方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出
法
助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作重要性,认为必须准确地对受监
个人和实体执行具体
制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标
可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目
所有业务,特别是可能包含洗钱作业
典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受监的探望安
能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他
能参与处理安盟资产
予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监
,经
以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安
发送的方式均为强制措施,在某种情况下
根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的
能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然不
疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是
能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于适当的性行为案情,甚至受监
的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群、
平民
受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受监人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直受严密监,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注
。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受监的
人和实
执行具
的制裁措施,以防止其通
恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务监虽然
可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特
是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特
监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至受的探望安排也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不受战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及受战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的受人员名单,将分发给有关机构,
便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期来,他们的政治活动一直受严密
,目前对于他可能参与处理安盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家受严格
,经销商也可
轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信测和技术
及受安排发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予
采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对受的个人和实体执行具体的制裁措施,
防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,受制约人有义务虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,
及根据技术公报需要进行特别
的业务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顾其证言认为,对于不适当的性行为案情,甚至监
的探望
也可能会危害到子女。
L'article 5 du Protocole V requiert des États parties qu'ils prennent toutes les précautions possibles pour protéger la population civile contre les risques inhérents aux restes explosifs de guerre.
第五号议定书第5条要求缔约国采取一切可行的预防措施,使平民群体、个别平民不战争遗留爆炸物的影响,包括示警、开展危险性教育、竖立标志和栅栏及监
战争遗留爆炸物影响的区域。
Une liste des personnes liées aux groupes terroristes a été distribuée à tous les services concernés pour qu'ils puissent empêcher les suspects de pénétrer sur le territoire thaïlandais.
已制定一份与恐怖主义集团有联系的监
人员名单,将分发给有关机构,以便它们能协同防止嫌疑犯进入本国。
Ce dernier est depuis très longtemps placé sous étroite surveillance du fait de ses activités politiques et, maintenant, de sa participation possible à la gestion des avoirs de l'UNITA.
长期以来,他们的政治活动一直严密监
,目前对于他可能参与处理
盟资产也予密切注意。
Toutefois, les négociants qui veulent dissimuler leurs achats de diamants illicites disposent de multiples possibilités et leur filière peut être facilement modifiée si un pays quelconque éveille les soupçons.
不过,钻石经销商可以用许多办法来掩饰购买禁运宝石,而且如果某一国家严格监
,经销商也可以轻易改变办法。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit que l'interception et la surveillance des télécommunications, la surveillance électronique ainsi que les livraisons sous contrôle peuvent, sous certaines conditions, être utilisées à titre de mesures coercitives, à la demande d'un État étranger.
《刑事案件中的法律援助法》规定,截取电信、电信监测和技术监以及
发送的方式均为强制措施,在某种情况下可根据外国提出的法律援助要求予以采用。
Le Comité est parfaitement conscient de l'importance de la coopération avec les États Membres et de la nécessité d'appliquer les mesures de sanction avec précision et ponctuellement contre les personnes et les entités visées afin de limiter leurs possibilités d'utiliser le terrorisme pour promouvoir leurs objectifs.
委员会清楚地认识到同会员国合作的重要性,认为必须准确地对监
的个人和实体执行具体的制裁措施,以防止其通过恐怖手段推进其目标的可能性。
La loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme (LCPI) prévoit l'obligation pour les assujettis de surveiller toutes les opérations qui, bien qu'elles ne soient pas suspectes, se présentent sous des conditions complexes ou inhabituelles, et ne semblent pas avoir une justification économique ou un objet licite, et spécialement les opérations qui seront typifiées comme susceptibles de comporter des opérations de blanchiment et celles qui nécessitent une surveillance spéciale d'après les communiqués techniques.
刑事事项和打击洗钱或清洗国际犯罪所得及资助恐怖主义行为国际合作法(LCPI)规定,制约人有义务监
虽然不可疑,但在复杂或异常条件下展现,而且似乎没有经济理由或合法目的的所有业务,特别是可能包含洗钱作业的典型化业务,以及根据技术公报需要进行特别监
的业务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。