En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是大会支配的。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是大会支配的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种男性支配的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都法律的支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其,
要全球化不只是
市场的支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾是一种思想支配的行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化的价值和贵重渴望支配世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济非法毒品
运支配的国家的危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其问题上都
民法的支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们的生活习惯法的支配,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同和业支配的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构是利益支配的而这些利益与土著人民的利益是针锋相对的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地的劳动者,在上层阶级的土地上劳作并完全们的支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权利的时限是《公约》支配的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
《宪章》支配的、《经济、社会、文化权利国际公约》规定的基本权利和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型,在优先权
土地所在国支配的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是习俗支配的继承方面,男性与女性没有相同的权利来继承自己父母的遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种高度动荡市场支配的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营的采购实体公法的支配,而在另
一些成员国,则
私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在的资产担保权的支配,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生于公约的转让将既公约条款的支配,也
转让发生国法律的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作主席,我
受大会支配的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支配的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都受法律的支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其他外,需要全球化不只受市场的支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾一种受思想支配的行动,
何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化的价值和贵重受渴望支配世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成一个其经济受非法毒品
运支配的国家的危险正在日
成
现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法的支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实她们的生活受习惯法的支配,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同和受企业支配的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构受
支配的而这些
与土著人民的
针锋相对的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口无土地的劳动者,在上层阶级的土地上劳作并完全受他们的支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权的时限
受《公约》支配的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配的、《经济、社会、文化权国际公约》规定的基本权
和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型外,在优先权受土地所在国支配的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但,在仍然
受习俗支配的继承方面,男性与女性没有相同的权
来继承自己父母的遗产,特别
土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场支配的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营的采购实体受公法的支配,而在另外一些成员国,则受私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在的资产受担保权的支配,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生于公约的转让将既受公约条款的支配,也受转让发生国法律的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有家庭关系都受法律
。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目,除其他外,需要全球
不只是受市场
。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来者问到,既然佩戴头巾是一种受思想
行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久价值和贵重受渴望
世界
大国
掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运
国家
危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们生活受习惯法
,而她们必须服从男子
权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立合同和受企业
业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球、跨国公司及有关
结构是受利益
而这些利益与土著人民
利益是针锋相对
。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地劳动者,在上层阶级
土地上劳作并完全受他们
。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼权利
时限是受《公约》
问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》、《经济、社会、
权利国际公约》规定
基本权利和自由享有司法权力
保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及应收款
类型外,在优先权受土地所在国
情况下,还有必要确定谁会拥有相竞
权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗继承方面,男性与女性没有相同
权利来继承自己父母
遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场初级商品,而发达国家
农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营采购实体受公法
,而在另外一些成员国,则受私法
。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在资产受担保权
,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押
所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约
转让将既受公约条款
,也受转让发生国法律
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我受大会支配的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支配的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都受法律的支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其他外,需要全球化不只受市场的支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾一种受思想支配的行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化的价值和贵重受渴望支配世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运支配的国家的危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法的支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实她们的生活受习惯法的支配,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同和受企业支配的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构受利益支配的而这些利益与
著人民的利益
针锋相对的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口地的劳动者,在上层阶级的
地上劳作并完全受他们的支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权利的时限受《公约》支配的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配的、《经济、社会、文化权利国际公约》规定的基本权利和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型外,在优先权受地所在国支配的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但,在仍然
受习俗支配的继承方面,男性与女性没有相同的权利来继承自己父母的遗产,特别
地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场支配的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营的采购实体受公法的支配,而在另外一些成员国,则受私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在的资产受担保权的支配,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生于公约的转让将既受公约条款的支配,也受转让发生国法律的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会支配。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支配状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有家庭关系都受法律
支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目,除其他外,需要全球化不只是受
支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾是一种受思想支配行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化价值和贵重受渴望支配世界
大国
掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运支配
国家
危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们生活受习惯法
支配,而她们必须
从男子
权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网供商订立
合同和受企业支配
业
地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关结构是受利益支配
而这些利益与土著人民
利益是针锋相对
。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地劳动者,在上层阶级
土地上劳作并完全受他们
支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,起诉讼
权利
时限是受《公约》支配
问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配、《经济、社会、文化权利国际公约》规定
基本权利和自由享有司法权力
保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该案涉及
应收款
类型外,在优先权受土地所在国支配
情况下,还有必要确定谁会拥有相竞
权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗支配继承方面,男性与女性没有相同
权利来继承自己父母
遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡支配
初级商品,而发达国家
农产品
仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营采购实体受公法
支配,而在另外一些成员国,则受私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在资产受担保权
支配,但它却
醒第三方存在着让与人不再拥有未设押
所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约
转让将既受公约条款
支配,也受转让发生国法律
支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有家庭关系都受法律
。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目,除其他外,需要全球化不只是受市场
。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾是一种受思想行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化价值和贵重受渴望
世界
大国
掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运
国家
危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们生活受习惯法
,而她们必须
从男子
权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因务提供商订立
合同和受企业
业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关结构是受利益
而这些利益与土著人民
利益是针锋相对
。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地劳动者,在上层阶级
土地上劳作并完全受他们
。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼权利
时限是受《公约》
问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》、《经济、社会、文化权利国际公约》规定
基本权利和自由享有司法权力
保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及应收款
类型外,在优先权受土地所在国
情况下,还有必要确定谁会拥有相竞
权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗继承方面,男性与女性没有相同
权利来继承自己父母
遗产,
别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场初级商品,而发达国家
农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营采购实体受公法
,而在另外一些成员国,则受私法
。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在资产受担保权
,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押
所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样问题:依其性质产生于公约
转让将既受公约条款
,也受转让发生国法律
。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会支配的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支配的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都受法律的支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其他外,需要全球化不只是受市场的支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文问到,既然佩戴头巾是一种受思想支配的行
,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化的价值和贵重受渴望支配世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运支配的国家的危险正
日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林所有其他问题上都受民法的支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,现实是她们的生活受习惯法的支配,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同和受企业支配的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构是受利益支配的而这些利益与土著人民的利益是针锋相对的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地的劳,
上层阶级的土地上劳作并完全受他们的支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权利的时限是受《公约》支配的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配的、《经济、社会、文化权利国际公约》规定的基本权利和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型外,优先权受土地所
国支配的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,仍然是受习俗支配的继承方面,男性与女性没有相同的权利来继承自己父母的遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度荡市场支配的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,一些欧洲共同体成员国,
公用事业部门经营的采购实体受公法的支配,而
另外一些成员国,则受私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不的资产受担保权的支配,但它却提醒第三方存
着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生于公约的转让将既受公约条款的支配,也受转让发生国法律的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作代理主席,我是受大会支配的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支配的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都受法律的支配。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其他外,需要全球化不只是受市场的支配。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来文者问到,既然佩戴头巾是一种受思想支配的行动,何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史悠久文化的价值和贵重受渴望支配世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
会
一个其经济受非法毒品
运支配的国家的危险正在日益
实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法的支配。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
对于许多农村妇女而言,实是她们的生活受习惯法的支配,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段对与因特网服务提供商订立的合同和受企业支配的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构是受利益支配的而这些利益与土著人民的利益是针锋相对的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地的劳动者,在上层阶级的土地上劳作并完全受他们的支配。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权利的时限是受《公约》支配的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支配的、《经济、社会、文化权利国际公约》规定的基本权利和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型外,在优先权受土地所在国支配的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗支配的继承方面,男性与女性没有相同的权利来继承自己父母的遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场支配的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然对最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体员国,在公用事业部门经营的采购实体受公法的支配,而在另外一些
员国,则受私法支配。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在的资产受担保权的支配,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生于公约的转让将既受公约条款的支配,也受转让发生国法律的支配。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
En ma qualité de Président par intérim, je suis à la disposition de l'Assemblée.
作为代理主席,我是受大会支的。
L'évolution vers un meilleur équilibre risque d'être lente.
改变这种受男性支的状况进展可能缓慢。
Ce ne sont pas toutes les relations familiales qui sont juridiquement réglementées.
并非所有的家庭关系都受法律的支。
Cela suppose notamment que la mondialisation ne soit pas seulement régie par les règles du marché.
此目的,除其他外,需要全球化不只是受市场的支。
Elle demande pourquoi l'Administration lui a permis de porter un foulard pendant neuf ans, s'il s'agissait d'un acte idéologique.
来者问到,既然佩戴头巾是一种受思想支
的行动,为何9年来行政当局一直允许她这样做。
Les richesses de culture séculaires sont pillées et même niées par des puissances qui aspirent à dominer le monde.
历史化的价值和贵重受渴望支
世界的大国的掠夺和否定。
Le risque est de plus en plus réel de voir le trafic illicite de stupéfiants dominer l'économie de l'Afghanistan.
阿富汗会成为一个其经济受非法毒品运支
的国家的危险正在日益成为现实。
Toutes les autres questions sont réglées conformément au droit civil à la fois pour les musulmans et les non musulmans.
穆斯林和非穆斯林在所有其他问题上都受民法的支。
Pour de nombreuses femmes en zones rurales, la réalité est que le droit coutumier réglemente leur vie et qu'elles sont soumises à l'autorité de l'homme.
许多农村妇女而言,现实是她们的生活受习惯法的支
,而她们必须服从男子的权威。
Le paragraphe 42.3 établit une distinction entre un contrat passé avec un fournisseur de services sur l'Internet (FSI) et un emplacement où l'entreprise exerce son activité.
第42.3段与因特网服务提供商订立的合同和受企业支
的业务地点做出了区分。
M. Guissé a souligné que la mondialisation, les sociétés transnationales et autres structures connexes étaient régies par des intérêts qui étaient directement contraires à ceux des populations autochtones.
吉塞先生强调,全球化、跨国公司及有关的结构是受利益支的而这些利益与土著人民的利益是针锋相
的。
La plupart des membres de ces castes et tribus étaient des travailleurs sans terre employés dans les exploitations des castes supérieures et vivant à la merci de celles-ci.
大部分人口是无土地的劳动者,在上层阶级的土地上劳作并完全受他们的支。
La Cour d'appel de Paris a considéré que la prescription du droit d'intenter une action était une question régie par la Convention mais non expressément réglée par celle-ci.
巴黎上诉法院裁定,提起诉讼的权利的时限是受《公约》支的问题,但《公约》中并未解决这个问题。
Les droits de l'homme et libertés fondamentales consacrés par le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et énoncés dans la Charte bénéficient de la protection du pouvoir judiciaire.
受《宪章》支的、《经济、社会、
化权利国际公约》规定的基本权利和自由享有司法权力的保护。
De même que les types de créance couverts par la proposition, il faut également déterminer qui détiendrait un droit concurrent lorsque la priorité est régie par l'État où l'immeuble est situé.
除了该提案涉及的应收款的类型外,在优先权受土地所在国支的情况下,还有必要确定谁会拥有相竞的权利。
Néanmoins, en matière successorale, domaine encore régi par la coutume, les hommes et les femmes n'ont pas les mêmes droits pour hériter de leurs parents, surtout en ce qui concerne la terre.
但是,在仍然是受习俗支的继承方面,男性与女性没有相同的权利来继承自己父母的遗产,特别是土地。
Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés.
这些国家依赖少数几种受高度动荡市场支的初级商品,而发达国家的农产品市场仍然
最不发达国家出口品紧闭大门。
En premier lieu, dans certains États membres de la Communauté européenne, les pouvoirs adjudicateurs ayant des activités dans les secteurs spéciaux étaient régis par le droit public, alors que le droit privé leur était applicable dans d'autres.
第一,在一些欧洲共同体成员国,在公用事业部门经营的采购实体受公法的支,而在另外一些成员国,则受私法支
。
Bien que la dépossession ne signale pas en bonne et due forme que les biens absents sont effectivement engagés, elle indique néanmoins clairement aux tiers que le constituant n'a plus la pleine propriété des biens en cause.
虽然放弃占有权并不能肯定地表示这种不在的资产受担保权的支,但它却提醒第三方存在着让与人不再拥有未设押的所有权这一风险。
Dans ce cas, le même problème se pose: une cession qui, par sa nature, naîtrait de la Convention serait soumise à la fois aux dispositions de la Convention et à la loi de l'État dans lequel la cession a lieu.
在这种情况下,就产生了同样的问题:依其性质产生公约的转让将既受公约条款的支
,也受转让发生国法律的支
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。