Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同包基准有时没有正式制定。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开计划署将确定适当
包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人不当影响联合国合同
包
采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
还建议开
计划署继续寻找办法精简合同
包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记才能获得
包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共合同
包之前
一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖
使用减少了通过非竞争方法
包
合同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信规则,涵盖了可进行计算机
包程序
所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此合作概念扩大到采购业务周期其他因素,例如,合同
包程序和供应商绩效评估,成效
更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人提供竞争性
人力资源开
包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,合同可能包给无适当资格
供应商或承包商,或合格
供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计还注意到,
包
价值3 400万美元
机场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,包当局可能面临更高
价格,而合谋者将获得高于竞争价格
利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计再次建议开
计划署应制定合同
包业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开署同意
重申
建议,即开
署(a) 制订监测合同
包业绩
基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开计划署同意
重申
建议,即制订合同
包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部展与合作司则正在着手加入一项关于所有
包合同中薪酬平等
条款,该条款
调整范围还包括一些国外提供
补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,重申建议开
计划署为合同
包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回
包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
同发包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开发计划署将确定适当的发包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联国
同发包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议开发计划署继续寻找办法精简同发包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得发包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共
同发包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法发包的
同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过类程序,采购实体更接近于发包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的发包程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,
同发包程序和供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向术人员提供竞争性的人力资源开发包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,同可能发包给无适当资格的供应商或承包商,或
格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,发包的价值3 400万美元的机场服务同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,发包当局可能面临更高的价格,而谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员会再次建议开发计划署应制定同发包业绩基准并根据
标准监测业绩,开发计划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开发署同意委员会重申的建议,即开发署(a) 制订监测同发包业绩的基准;(b) 参照
基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开发计划署同意委员会重申的建议,即制订同发包业绩基准,对照
标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部发展与作司则正在着手加入一项关于所有发包
同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一
国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申建议开发计划署为同的发包制订业绩基准并根据
标准监测业绩,开发计划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回发包)。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开计划署将确定适当的
包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联国
包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议开计划署继续寻找办法精简
包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共
包之前的一个最后
。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法
包的
数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于包
。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的包程序的所有
。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
果将此
作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例
,
包程序和供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提供竞争性的人力资源开包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,可能
包给无适当资格的供应商或承包商,或
格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,包的价值3 400万美元的机场服务
很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,包当局可能面临更高的价格,而
谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员会再次建议开计划署应制定
包业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署已表
意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开署
意委员会重申的建议,即开
署(a) 制订监测
包业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309中,开
计划署
意委员会重申的建议,即制订
包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部展与
作司则正在着手加入一项关于所有
包
中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157,委员会重申建议开
计划署为
的
包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署表示
意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同发包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开发划署将确定适当的发包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联合国合同发包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会开发
划署继续寻找办法精简合同发包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体可能要求只有在名单上登记的才能获得发包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共合同发包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法发包的合同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于发包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行化的发包程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此合作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,合同发包程序和供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提供竞争性的人力资源开发包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,合同可能发包给无适当资格的供应商或承包商,或合格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审员
注意到,发包的价值3 400万美元的
场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,发包当局可能面临更高的价格,而合谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审委员会再次
开发
划署应制定合同发包业绩基准并根据这些标准监测业绩,开发
划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开发署同意委员会重申的,即开发署(a) 制订监测合同发包业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开发划署同意委员会重申的
,即制订合同发包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部发展与合作司则正在着手加入一项关于所有发包合同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围包括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申开发
划署为合同的发包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开发
划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协处罚、禁止参与招投标程序或撤回发包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开署将确定适当的
包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联合国合同包的采购过
。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议开署继续寻找办法精简合同
包
。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共合同
包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法
包的合同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类,采购实体更接近于
包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行算机化的
包
的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此合作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,合同包
供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提供竞争性的人力资源开包(薪水
附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,合同可能包给无适当资格的供应商或承包商,或合格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审员还注意到,
包的价值3 400万美元的机场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,包当局可能面临更高的价格,而合谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审委员会再次建议开
署应制定合同
包业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开署同意委员会重申的建议,即开
署(a) 制订监测合同
包业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开署同意委员会重申的建议,即制订合同
包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部展与合作司则正在着手加入一项关于所有
包合同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申建议开署为合同的
包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标或撤回
包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同发包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
发计划署将确定适当的发包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联合国合同发包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议发计划署继续寻找办法精简合同发包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得发包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数,电
逆向拍卖是公共合同发包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法发包的合同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于发包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的发包程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此合作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,合同发包程序和应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提竞争性的人力资源
发包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,合同可能发包给无适当资格的应商或承包商,或合格的
应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,发包的价值3 400万美元的机场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,发包当局可能面临更高的价格,而合谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员会再次建议发计划署应制定合同发包业绩基准并根据这些标准监测业绩,
发计划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
发署同意委员会重申的建议,即
发署(a) 制订监测合同发包业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,发计划署同意委员会重申的建议,即制订合同发包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部发展与合作司则正在着手加入一项关于所有发包合同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一些国外提的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申建议发计划署为合同的发包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,
发计划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回发包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同发包基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开发计划署将确定适当的发包订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联合国合同发包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议开发计划署继续寻找办法精简合同发包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得发包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多情况下,电
卖是公共合同发包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电卖的使用减少了通过非竞争方法发包的合同
。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于发包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的发包程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将合作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,合同发包程序和供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应这些技术人员提供竞争性的人力资源开发包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因,合同可能发包给无适当资格的供应商或承包商,或合格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,发包的价值3 400万美元的机场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,发包当局可能面临更高的价格,而合谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员会再次建议开发计划署应制定合同发包业绩基准并根据这些标准监测业绩,开发计划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开发署同意委员会重申的建议,即开发署(a) 制订监测合同发包业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开发计划署同意委员会重申的建议,即制订合同发包业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部发展与合作司则正在着手加入一项关于所有发包合同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申建议开发计划署为合同的发包制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开发计划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回发包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
合同发包基有
没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开发计划署将确定适当的发包订约基。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联合国合同发包的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员还建议开发计划署继续寻找办法精简合同发包程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得发包。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公共合同发包之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法发包的合同数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于发包阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的发包程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此合作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,合同发包程序和供应商绩评估,
更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提供竞争性的人力资源开发包(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,合同可能发包给无适当资格的供应商或承包商,或合格的供应商或承包商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,发包的价值3 400万美元的机场服务合同很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,发包当局可能面临更高的价格,而合谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员再次建议开发计划署应制定合同发包业绩基
并根据这些标
监测业绩,开发计划署已表同意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开发署同意委员重申的建议,即开发署(a) 制订监测合同发包业绩的基
;(b) 参照这些基
监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开发计划署同意委员重申的建议,即制订合同发包业绩基
,对照这些标
监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部发展与合作司则正在着手加入一项关于所有发包合同中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还包括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员重申建议开发计划署为合同的发包制订业绩基
并根据这些标
监测业绩,开发计划署表示同意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回发包)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les critères régissant l'adjudication des marchés n'étaient pas toujours formalisés.
基准有时没有正式制定。
Le PNUD définira les délais à respecter pour la signature des contrats.
开计划署将确定适当的
订约基准。
Un fonctionnaire a indûment pesé sur la procédure d'appel d'offres pour l'adjudication d'un marché de l'ONU.
有一名工作人员不当影响联国
的采购过程。
Le Comité a recommandé également que le PNUD continue de simplifier le processus de passation des marchés.
委员会还建议开计划署继续寻找办法精简
程序。
L'entité adjudicatrice peut également exiger qu'un fournisseur soit inscrit sur la liste pour se voir attribuer un marché.
采购实体还可能要求只有在名单上登记的才能获得。
Dans la plupart de ces cas, les enchères représentent le stade final précédant l'attribution d'un marché public.
在大多数情况下,电逆向拍卖是公
之前的一个最后阶段。
Il a également été noté que le recours à cette technique diminuait le nombre de marchés attribués sans appel à la concurrence.
另据指出,电逆向拍卖的使用减少了通过非竞争方法
的
数量。
En outre, dans le cadre de telles procédures, l'entité adjudicatrice est plus proche de l'attribution du marché que lorsqu'elle établit une liste de fournisseurs.
此外,与开列供应商名单相比,通过这类程序,采购实体更接近于阶段。
Ce document analyse les règles applicables aux communications en ligne et s'applique à toutes les étapes des procédures d'attribution des marchés qui doivent être informatisées.
该文件分析了可适用于网上通信的规则,涵盖了可进行计算机化的程序的所有阶段。
Il serait encore plus avantageux d'élargir la collaboration à d'autres éléments du cycle des achats, notamment la procédure d'adjudication et l'évaluation des prestations des fournisseurs.
如果将此作概念扩大到采购业务周期的其他因素,例如,
程序和供应商绩效评估,成效会更大。
Il conviendrait de prévoir des formules compétitives, dans le cadre du développement des ressources humaines (salaire plus indemnités et avantages divers) pour un personnel aussi qualifié.
应向这些技术人员提供竞争性的人力资源开(薪水和附加福利)。
En conséquence, les marchés pourraient être attribués à des fournisseurs ou entrepreneurs qui n'ont pas les qualifications adéquates ou des fournisseurs ou entrepreneurs qualifiés pourraient être exclus.
因此,可能
给无适当资格的供应商或承
商,或
格的供应商或承
商可能被排除在外。
Les auditeurs résidents ont également noté des possibilités considérables de doubles emplois dans la prestation de services contractuels d'aérodrome dont le montant se chiffrait à 34 millions de dollars.
驻地审计员还注意到,的价值3 400万美元的机场服务
很可能重复。
Les autorités contractantes pourraient ainsi se voir proposer des prix plus élevés, les membres du cartel enregistrant alors des profits supérieurs à ceux qui découleraient du jeu normal de la concurrence.
结果是,当局可能面临更高的价格,而
谋者将获得高于竞争价格的利润。
Le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
审计委员会再次建议开计划署应制定
业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署已表
意。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait : a) définir des points de référence pour contrôler la procédure d'adjudication; et b) mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
开署
意委员会重申的建议,即开
署(a) 制订监测
业绩的基准;(b) 参照这些基准监测有关业绩。
Au paragraphe 309, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a de nouveau recommandé, de définir des points de référence pour la procédure d'adjudication et de mesurer ses résultats par rapport à ces repères.
在第309段中,开计划署
意委员会重申的建议,即制订
业绩基准,对照这些标准监测业绩。
Mais la DDC est pour sa part en train d'intégrer une clause sur l'égalité des salaires dans tous les contrats d'adjudication qui, dans son domaine de compétence, concernent des prestations fournies à l'étranger.
而外交部展与
作司则正在着手加入一项关于所有
中薪酬平等的条款,该条款的调整范围还
括一些国外提供的补助金。
Au paragraphe 157, le Comité a de nouveau recommandé que le PNUD arrête des objectifs en fonction desquels évaluer ses résultats en matière de passation des marchés; le PNUD a souscrit à cette recommandation.
在第157段,委员会重申建议开计划署为
的
制订业绩基准并根据这些标准监测业绩,开
计划署表示
意。
Selon le droit en vigueur, les entreprises qui ne respectent pas leurs engagements en cette matière peuvent être sanctionnées (par une peine conventionnelle, par l'exclusion de la procédure ou par la révocation de l'adjudication).
依照现行法律,凡不履行此承诺的企业将受到处罚(依协议处罚、禁止参与招投标程序或撤回)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。