法语助手
  • 关闭
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、20072008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模动荡不安问题而采取的措,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资产国家经验引起了会议关注,如反转对合法资产来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不同,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不同利率,因此,个别国家可能因外债成分而不同结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单向的, 单向放大率, 单向分配活门, 单向公差, 单向化, 单向棘轮机构, 单向接收机, 单向铆钉, 单向式, 单向通信,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论许多与者强调,有必要提供廉价治,包括对机性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采创新、有效办法没收资产国家经验引起了关注,如反转对合法资产来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不同,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不同利率,因此,个别国家可能因外债成分而不同结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私进行务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论的许多与者强调,有必要提供廉价治,包括对性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为两类进行谈判的导动不同,还因为欠商业贷款构的务和在巴黎俱乐部谈判的务有不同的利率,因此,个别国家可能因外的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单性结合孢子, 单性结球果, 单性结实, 单性木兰属, 单性生殖, 单性性, 单姓, 单雄生殖, 单选择器, 单芽种子,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版,和CARP(平均样分布图计算),2.00版

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

司生产无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资产国家经验引起了会议关注,如反转对合法资产来源举证、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不同,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不同利率,因此,个别国家可能因外债成分而不同结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转法作为与艾滋斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗反转,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,仅因为这两类债主进行谈判的主导动机同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法会造成必定准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织再有权秘密拘押有关人员、准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序是NHPC(电离图成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗法作为与艾滋斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种比较的趋势,也就是说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种趋势是由于对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其是抗,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走势已经过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织的大笔紧急贷款主要是为了应对资本情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能是便捷预防性安排的一个因素,而不是灵活信贷额度的一个因素,并要求扭基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用的程序NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图的计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生产的无线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转停的场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略的一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较的趋说,先同私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会的许多与会者强调,有必要提供廉价治的机会,包括对机会性感染的抗反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女的教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,但对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自产药物,尤其反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家的认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共同但有差别责任”的原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重的环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极的财务走已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),但与此同时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效的办法没收资产的国家经验引起了会议的关注,如反转对合法资产来源的举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资产。

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家产生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判的主导动机不同,还因为欠商业贷款机构的债务和在巴黎俱乐部谈判的债务有不同的利率,因此,个别国家可能因外债的成分而不同的结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障无罪推定权;(b) 保证“特殊情况”的提法不会造成必定不准保释的障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

货币基金组织的大笔紧急贷款主要为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动的规模和动荡不安问题而采取的措施,这可能便捷预防性安排的一个因素,而不灵活信贷额度的一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制的做法。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


胆管小肠吻合术, 胆管炎, 胆管炎所致肝脓肿, 胆管周围炎, 胆寒, 胆褐素, 胆红素, 胆红素白蛋白, 胆红素的, 胆红素定量,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,
fǎnzhuǎn
faire tourner en sens inverse 法 语助 手

Les programmes utilisés étaient NHPC version 4.30 (programme d'inversion d'ionogrammes pour l'établissement de profils de densité électronique) et CARP version 2.00 (Computation of Average Representative Profiles).

使用程序是NHPC(电离图反转成电子密度分布图),4.30版本,和CARP(平均样本分布图计算),2.00版本。

La société de production de sans fil, télécommande infrarouge pour l'écran principal, rideaux, portes rouleau, tels que le contrôle moteur est nécessaire, pour mettre fin à l'inversion de reprises.

本公司生线、红外遥控器主要为银幕、窗帘、卷闸门等需控制电机正、反转场合。

Nous allons bientôt mettre en place des thérapies antirétrovirales dans notre système de santé afin de compléter toutes ces activités, dans le cadre de la stratégie de lutte contre le sida.

不久我们将在我国公共健康设施内引进抗反转氯病毒法作为与艾滋病斗争战略一部分补充所有这些活动。

Au cours des dernières années, la comparabilité a eu tendance à s'inverser, dans la mesure où la restructuration de la dette envers les créanciers privés précède la négociation du Club de Paris.

近年来,一直存在着一种反转比较趋势,也就是说,先私人债主进行债务重组,再与巴黎俱乐部谈判。

De nombreux participants ont souligné qu'il fallait que les traitements - traitements antirétroviraux aussi bien que prophylaxie des infections opportunistes - soient d'un coût abordable, en particulier pour les pays en développement.

小组讨论会许多与会者强调,有必要提供廉价治机会,包括对机会性感染反转病毒法和预防法,尤其应让发展中国家获有这种机会。

Ce retournement a pour origine l'opposition au déni implicite du droit à l'éducation dont sont victimes les pays, collectivités, familles et enfants pauvres qui n'ont aucun recours contre l'exclusion du système éducatif du fait de leur pauvreté.

这种反转趋势是由于反对隐含地否定贫穷国家、社区、家庭和子女教育权,人们因贫穷而被排斥接受教育,对此却得不到补救。

Elles comprennent notamment la réduction des prix des médicaments et l'appui à leur fabrication locale, notamment en ce qui concerne les traitements antirétroviraux, pour permettre une efficacité plus grande dans la distribution attentive de ces médicaments aux pays défavorisés.

它包括降低价格和支持地方自药物,尤其是抗反转氯病毒治,使此种药物在最贫穷国家认真分配更加有效。

Le principe des « responsabilités communes mais différenciées » a été systématiquement détourné de son sens initial afin que les pays en développement assument une charge environnementale, économique et sociale plus lourde et que les pays développés puissent poursuivre leurs activités ordinaires.

“共有差别责任”原则已被有计划地反转过来,以致发展中国家承受更沉重环境、经济和社会负担,让发达国家仍然我行我素。

Pour ne pas compromettre le redressement de la situation financière de l'UNOPS qui, après huit années de déficit, a réussi à dégager un excédent d'exploitation durant les trois dernières années (2006-2008), des mesures ont été prises pour contenir les dépenses inscrites au budget d'administration.

消极财务走势已经反转过来(连续八年亏损之后出现了三年盈余——2006、2007和2008),与此时,两年期行政预算支出仍受到管控。

À cet égard, les données d'expérience des pays où avaient été adoptées des approches novatrices et efficaces en matière de confiscation, telles que le renversement de la charge de la preuve concernant l'origine licite des avoirs, l'incrimination de l'enrichissement illicite et la confiscation civile, ont été portées à l'attention de la Réunion.

在这方面,采用创新、有效办法没收资国家经验引起了会议关注,如反转对合法资来源举证责任、将非法致富定为刑事罪以及没收民事资

Cette inversion de la comparabilité peut avoir des conséquences importantes pour les pays en développement, non seulement parce que les motifs qui président aux négociations de ces deux catégories de créanciers sont différents, mais aussi parce que les taux d'intérêt sur les créances commerciales et ceux de la dette restructurée au Club de Paris sont différents, de sorte que, pour chaque pays, les résultats peuvent varier selon la composition de leur dette extérieure.

这种反转比较可能对发展中国家生重要影响,不仅因为这两类债主进行谈判主导动机不,还因为欠商业贷款机构债务和在巴黎俱乐部谈判债务有不利率,因此,个别国家可能因外债成分而不结果。

L'État partie devrait en particulier: a) garantir le droit d'être présumé innocent en s'abstenant de renverser la charge de la preuve; b) veiller à ce que la notion de «circonstances exceptionnelles» ne fasse pas systématiquement obstacle à la libération sous caution; c) envisager d'annuler les dispositions qui confèrent à l'Agence australienne du renseignement relatif à la sécurité le pouvoir de détenir des personnes dans le secret et sans qu'elles puissent prendre contact avec un avocat pour des périodes d'une durée pouvant aller jusqu'à sept jours et renouvelable.

(a) 避免反转举证责任,保障罪推定权;(b) 保证“特殊情况”提法不会造成必定不准保释障碍;并(c) 考虑废除有关条款,使澳大利亚安全情报组织不再有权秘密拘押有关人员、不准其与律师接触、拘押期可达七天并可继续延展。

Comme les opérations de prêts d'urgence massifs du FMI ont pour but principalement de répondre aux situations résultant de l'inversion des mouvements de capitaux, la conditionnalité sur les politiques économiques, en bonne logique, devrait inclure des mesures pour endiguer la vague de capitaux fébriles, qui pourraient à bon droit relever de l'Accord de précaution à montants élevés mais non de la Ligne de crédit modulable et suppose que le Fonds renonce à son aversion traditionnelle à l'égard du contrôle des mouvements de capitaux.

由于货币基金组织大笔紧急贷款主要是为了应对资本反转情形,因此政策附加条件理应包括为遏制资本流动规模和动荡不安问题而采取措施,这可能是便捷预防性安排一个因素,而不是灵活信贷额度一个因素,并要求扭转基金组织厌恶资本管制做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 反转 的法语例句

用户正在搜索


胆碱能性荨麻疹, 胆碱氧化酶, 胆碱乙酰化酶, 胆碱酯酶, 胆绞痛, 胆结石, 胆力, 胆量, 胆量<俗>, 胆瘘,

相似单词


反中子, 反种子, 反重力的, 反重子, 反洲际弹道导弹, 反转, 反转反射器, 反转绞盘, 反转片, 反转温度,