法语助手
  • 关闭
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

展新伙伴关系的一个重要特点,用原话就是“它是作为由所有、领导的一项促进展的远景方案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所的那样,我引述他的原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中的原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员的;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义的那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观展政策中重视展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dyscorticisme, dyscrase, dyscrasie, dyscrasique, dyscrinie, dysdiadococinésie, dysdipsie, dysécée, dysectasiecervicale, dysélatose,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系的一个重要特点,用原话说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进发展的远景方案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中的原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dysépinéphrie, dysergasie, dysergie, dysesthésie, dysfermentose, dysfibrinogénémie, dysfonction, dysfonction de l'organe de réserve, dysfonctionnement, dysgammaglobulinémie,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这是他所说的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系的一个重要特点,用原话是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进发展的远景方定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的原话——“要一道解决问题,我们一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一中的原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,在几天前,我们还听到一位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,且,于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dysgravidie, dysgueusie, dyshaphie, dysharmonie, dyshématopoïèse, dyshématose, dyshémie, dyshépatie, dyshidrose, dyshormonal,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展关系的一个重要特点,用原话说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进发展的远景方案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中的原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了一项重武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅斯报告中的原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《方向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dyslexique, dyslipidose, dyslipoïdose, dyslochie, dyslogie, dysluite, dyslysine, dysmature, dysménorrhée, dysménorrhéique,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是使用

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是所说, 这是

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是,这肯定是意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使,后者对摩洛哥尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系一个重要特点,用说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导一项促进发展远景方案而制定”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其只有12名(3.9%)被引述场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说那样,我引述——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录英文本并非提交人对话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案,跨国界协议是“一种适当、合乎常理商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生话,是比较南非和伊拉克情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员发言;建议,伊拉克战争应当继续下去——这是——因为刚与以其名义发言那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事推测,而且,于我们不了解因,忽略了另一种推测:第三方参与可能,这是我引用梅利斯报告

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告使用,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要工具,查明建立这样一个秩序和议程各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生不可或缺基础,也是促进发展国家融入世界经济一种手段”(引用《新方向战略》),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策重视发展国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dysparathyroïdisme, dyspareunie, dyspepsie, dyspepsique, dyspeptique, dyspeptone, dyspéristaltisme, dyspermasie, dyspesie, dysphagie,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系的一个重要特点,用原话说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进发展的远景方案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目总共提到310人,有29名(9.3%)是妇女,其有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特对我所说的那样,我引述他的原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案原话,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》原话),但是还没有什么迹象可以明各国政府在宏观发展政策重视发展国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


dyspnéique, dyspraxie, dysprosia, dysprosium, dysprosodie, dysprotéinémie, dysprotéinorachie, dysprotidémie, dyspubérisme, dyspurinie,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

多次引用秘书长个特使的,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲展新伙伴关系的一个重要特点,用说就是“它是作为由非洲所有、非洲领导的一项促进展的远景方案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解说,我们需要一个“文本”——我引用的是他的——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中的,跨国界协议是“一种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员的;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是——因为他刚与他以其名义的那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议作了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的因,忽略了另一种推测:第三方参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样一个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进展中国家融入世界经济的一种手段”(引用《新方向战略》中的),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观展政策中重视展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


ébardoir, ébats, ébattre, ébaubi, ébaubir, ébauchage, ébauche, ébauché, ébaucher, ébaucheur,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用的原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所说的, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们的意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使的原话,后者对摩洛哥的尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系的个重要特点,用原话说就是“它是为由非洲所有、非洲领导的项促进发展的案而制定的”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所说的那样,我引述他的原话——“要解决问题,我们就必须决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

位前调解人也发言说,我们需要个“文本”——我引用的是他的原话——为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录的英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen案中的原话,跨国界协议是“种适当的、合乎常理的商业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生的话,原话是比较南非和伊拉克的情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克的则是按照安全理事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到位国家官员的发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言的那个国家签署了项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

安理会决议了叙利亚卷入此事的推测,而且,于我们不了解的原因,忽略了另种推测:第三参与的可能,这是我引用梅利斯报告中的原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用的原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要的工具,查明建立这样个秩序和议程的各组成部分,对其结构设计计划并采取所需的补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合是“国际合促进发展的重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生的不可或缺的基础,也是促进发展中国家融入世界经济的种手段”(引用《新向战略》中的原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


ébénacées, ébène, ébéner, ébénier, ébéniste, ébénisterie, éberlué, éberluer, Eberthella, éberthémie,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,
yuánhuà
parole originelle n'ayant subi aucune modification

Ce sont les termes mêmes dont il s'est servi.

这是他使用原话

Voilà ce qu'il a dit, c'est textuel.

〈引申义〉这就是他所, 这是原话

En tout cas, si ce ne sont pas là les paroles exactes, c'était en tout cas leur sens.

无论如何,如果这些不是原话,这肯定是他们意思。

L'orateur cite à plusieurs reprises les propos de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, qui a déploré les revirements du Maroc.

发言人多次引用秘书长个人特使原话,后者对摩洛哥尔反尔感到遗憾。

L'une des caractéristiques déterminantes du NEPAD est qu'il se veut « une vision à long terme du programme de développement de l'Afrique par les Africains eux-mêmes ».

非洲发展新伙伴关系一个重要特点,用原话就是“它是作为由非洲所有、非洲领导一项促进发展远景方案而制定”。

Plus précisément, seulement 29 (9,3 %) des 310 personnes mentionnées dans les émissions d'information sont des femmes et seulement 12 (3,9 %) d'entre elles sont citées ou présentées.

具体讲,在新闻节目中总共提到310人,只有29名(9.3%)是妇女,其中只有12名(3.9%)被引述原话场。

Comme me l'a fait remarqué le Représentant spécial - et je le cite - « si nous devons régler les problèmes ensemble, nous devons prendre des décisions ensemble ».

正如秘书长特别代表对我所那样,我引述他原话——“要一道解决问题,我们就必须一道作决定”。

Un autre ex-facilitateur a également pris la parole pour dire que nous avions besoin d'un « texte », et je reprends exactement le terme qu'il a employé, sur lequel négocier.

另一位前调解人也发言,我们需要一个“文本”——我引用是他原话——作为谈判基础。

Les policiers de l'AFP, le ministère public, le juge et le jury n'ignoraient pas que la version anglaise des comptes rendus ne reflétait pas exactement les déclarations des auteurs.

澳大利亚联邦警察官员、检察长和法官及陪审团会意识到笔录英文本并非提交人对话原话

Pour reprendre les propos du tribunal dans l'affaire MacFadyen, un accord international est “un arrangement commercial approprié et de bon sens qui bénéficie de toute évidence à toutes les parties intéressées”.

借用法院在MacFadyen一案中原话,跨国界协议是“一种适当、合乎常业安排,这种安排显然对所有有关当事人都有利。”

M. Powell n'a pas cité correctement M. Blix, qui comparait la façon dont l'Afrique du Sud avait unilatéralement démantelé volontairement son programme d'armement nucléaire et les mesures de désarmement imposées à l'Iraq en vertu des résolutions du Conseil de sécurité.

鲍威尔先生误引了布利克斯先生话,原话是比较南非和伊拉克情况,前者是自愿性单边消除核武器,而强行要求于伊拉克则是按照安全事会决议解除武装。

En outre, nous avons entendu il y a quelques jours des déclarations faites par un représentant de l'État qui suggérait que la guerre en Iraq devait se poursuivre, « parce qu'un important contrat d'armement venait d'être signé avec le pays » au nom duquel il parlait.

此外,就在几天前,我们还听到一位国家官员发言;他建议,伊拉克战争应当继续下去——这是原话——因为他刚与他以其名义发言那个国家签署了一项重大武器合同。

La résolution du Conseil de sécurité a intégré l'hypothèse de l'implication de la Syrie et, pour des raisons qui nous échappent, a écarté une autre hypothèse, à savoir la possibilité de l'intervention d'un tiers et je cite à cet égard le paragraphe 123 du rapport Mehlis qui indique que

会决议作了叙利亚卷入此事推测,而且,于我们不了解原因,忽略了另一种推测:第三方参与可能,这是我引用梅利斯报告中原话

Le texte du paragraphe 2 doit être révisé de manière à reprendre exactement les termes utilisés dans le rapport du Secrétaire général et doit être rédigé comme suit : « Demande aux gouvernements de fournir les avis et les moyens nécessaires pour déterminer quels devraient être les éléments constitutifs du Nouvel ordre humanitaire international du Programme d'action, en planifier l'architecture et entreprendre les activités supplémentaires requises ».

应对第2段进行修改,反映秘书长报告中使用原话,即:“呼吁各国政府提供专门知识和必要工具,查明建立这样一个秩序和议程各组成部分,对其结构设计作计划并采取所需补充活动”。

Selon les termes utilisés dans la Stratégie, pour les pays en développement, la coopération Sud-Sud « est un élément important de la coopération internationale pour le développement ainsi qu'un fondement essentiel de l'autonomie nationale et de l'autonomie collective, et un moyen de promouvoir l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale »; or, dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas accordé une place prioritaire à la coopération technique entre pays en développement dans leurs politiques générales de développement.

尽管发展中国家明显地认为南南合作是“国际合作促进发展重要组成部分,是国家自力更生和集体自力更生不可或缺基础,也是促进发展中国家融入世界经济一种手段”(引用《新方向战略》中原话),但是还没有什么迹象可以表明各国政府在宏观发展政策中重视发展中国家间技术合作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 原话 的法语例句

用户正在搜索


éborgnement, éborgner, ébotter, ébouche, Eboué, ébouer, éboueur, éboueuse, ébouillantage, ébouillantement,

相似单词


原函数与导函数, 原核, 原核生物, 原红细胞, 原画, 原话, 原鸡, 原鸡属, 原基, 原基的,