法语助手
  • 关闭

单一性

添加到生词本

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整正是我们取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的或独一所用方法的质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球的地方;说得更确切一些,世界是全球的,但现在不是而且今后将不会是的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既是积极的,是消极的;既是直接的,是间接的;既的,是累积的,这种影响具有很强的当地情况特定,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化有损于真正的艺术表现,加速文化属消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不接受文化和宗教上的或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一,迄今为止尚未够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“”或“原始”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


尺侧滑液囊, 尺蝽, 尺寸, 尺寸比, 尺寸过大, 尺寸界线, 尺寸精度, 尺寸离散, 尺寸链, 尺寸偏差,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们土著社会和平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


尺幅千里, 尺骨, 尺骨的, 尺骨反射, 尺骨茎突, 尺骨神经, 尺蠖, 尺蠖蛾, 尺静脉, 尺码,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但是而且今后也将会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

发达国有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表,加速文化属性消失的危险,是对实文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿, 齿阿米醇, 齿阿米素, 齿板, 齿槽底部, 齿槽底面, 齿槽动脉, 齿槽风, 齿槽脓肿, 齿槽音,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是一性

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种可能是积极的,也可能是消极的;可能是直接的,也可能是间接的;可能是一性的,也可能是累积性的,这种具有很强的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿根圆, 齿更, 齿垢, 齿骨膜, 齿管虫属, 齿管科, 齿冠, 齿轨, 齿核门, 齿痕舌,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和也正是我们可取力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中或独无二性所用方法性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是正全球性地方;说得更确切些,世界是全球性,但现在不是而且今后也将不会是世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然突然冲击,反映了它们

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极,也可能是消极;既可能是直接,也可能是间接;既可能是,也可能是累积性,这种影响具有很强当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化有损于艺术表现,加速文化属性消失危险,是对实现文化权利严重威胁之

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不能接受文化和宗教上或文化和宗教上激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻切法律效力,前提是符合稳定和原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在段时间里,由于耶路撒冷,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民安圭拉人文化独特性和安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面具体数据是有限,因为就此完成项研究并非易事(因果关系、互动……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设种电子等同物以用于纸质正本转让所涉及特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本性,迄今为止尚未能够找到完全令人满意解决办法,以确保这种“”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这索赔时,小组考虑了《第批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非商业门类索赔人提出利润损失索赔和是否可以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿距, 齿菌, 齿菌属, 齿科的, 齿科学校, 齿宽, 齿冷, 齿瘘, 齿录, 齿轮,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响有很强的当地情况特定性,并且重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿轮珩磨, 齿轮机构, 齿轮节锥角, 齿轮联轴器, 齿轮马达, 齿轮模数, 齿轮磨床, 齿轮啮合, 齿轮式滑车组, 齿轮式进料器,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而且今后也将不一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了它们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响具有的当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的具体数据是有限的,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿耙, 齿腔, 齿桥, 齿圈, 齿扇, 齿式, 齿饰, 齿髓, 齿套, 齿条,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不一性

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正我们可取力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须抗拒。

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

它们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中并未说明为实现电子环境中一性或独一无二性所用性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不一个真正全球性;说得更确切一些,世界全球性,但现在不而且今后也将不会一性世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有力应付全球体系和大自然突然冲击,反映了它们经济一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可,也可消极;既可直接,也可间接;既可一性,也可,这种影响具有很强当地情况特定性,并且具有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正艺术表现,加速文化属性消失危险,对实现文化权利严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代多元社会如要确保和平及维护其公民福祉,就决不接受文化和宗教上一性或文化和宗教上激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻一切法律效力,前提符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍做法所产生居留权互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民安圭拉人文化独特性和一性安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这具体数据有限,因为就此完成一项研究并非易事(因果关系、互动一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本转让所涉及特殊问题,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本唯一性,迄今为止尚未够找到一个完全令人满意解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述原则,其中涉及从事非一性商业门类索赔人提出利润损失索赔和否可以只基于某些门类业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿形的, 齿形雕刻, 齿形圈, 齿牙伶俐, 齿叶桐属, 齿音, 齿龈, 齿龈的, 齿龈结瓣, 齿龈炎,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,

Il est notoire que la société civile n'est ni monolithique ni uniforme.

众所周知,民间社会不是一性的。

Mais cette même totalité, cette même unité, c'est aussi notre force rédemptrice.

但这种完整性和一性也正是我们可取的力量。

Or, la mondialisation tend à engendrer une uniformité culturelle de portée planétaire contre laquelle les États doivent lutter.

然而,全球化在全球范围助长文化一性,对此各国必须

Elles nous donnent notre identité et notre unicité en tant que communautés autochtones et peuples insulaires du Pacifique.

们赋予我们作为土著社会和作为太平洋岛屿人民的特征和一性

Toutefois, aucune précision n'est donnée sur la nature de la méthode à utiliser pour obtenir cette singularité.

但其中未说明为实现电子环境中的一性或独一无二性所用方法的性质。

Pour l'heure, le monde n'est pas véritablement mondialisé. Plus exactement, il n'est pas et ne sera jamais homogène.

世界现在还不是一个真正全球性的地方;说得更确切一些,世界是全球性的,但现在不是而今后也将不会是一性的世界。

L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.

最不发达国家没有能力应付全球体系和大自然的突然冲击,反映了们经济的一性

Elles peuvent être positives ou négatives, directes ou indirectes, individuelles ou cumulées, très spécifiques en fonction des circonstances locales, et dépendre de nombreux facteurs interdépendants.

这种影响既可能是积极的,也可能是消极的;既可能是直接的,也可能是间接的;既可能是一性的,也可能是累积性的,这种影响有很强的当地情况特定性,有多重互联因素。

L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.

文化一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保和平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化和宗教上的一性或文化和宗教上的激进主义。

La législation cubaine prévoit la reconnaissance judiciaire du mariage de commune renommée et lui confère tous les effets du mariage civil, dans la mesure où il répond à des conditions de stabilité et d'exclusivité.

古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和一性原则。

Il fait remarquer que depuis un certain temps déjà, le caractère unique de Jérusalem a conduit à une situation, où le contrôle effectif des Lieux saints est confié dans les faits aux autorités religieuses indépendamment du contrôle politique.

教庭指出,在一段时间里,由于耶路撒冷的一性,出现了不管谁来实施政治督促,各圣地实际上都由相应宗教权力机构控制的情况。

La question de la réciprocité du droit de résidence liée à l'automaticité de la nationalité britannique, qui représente une menace pour la sécurité et la survie de la spécificité culturelle et de l'homogénéité des Anguillais en tant que peuple insulaire, n'est pas réglée.

强制授予英国国籍的做法所产生的居留权的互惠问题尚未解决,这对作为岛屿人民的安圭拉人的文化独特性和一性的安全和生存构成威胁。

Les données concrètes à ce sujet sont toutefois limitées, étant donné qu'il n'est pas simple de réaliser une étude à ce sujet (causalité, univocité des interactions, etc.) et que cela est en outre très coûteux (des études vastes et de longue durée sont nécessaires).

但这方面的体数据是有限的,因为就此完成一项研究非易事(因果关系、互动的一性……)。

Il a été fait observer que le problème particulier posé par la création d'un équivalent électronique pour le transfert d'un original sur papier était de savoir comment offrir une garantie d'unicité équivalente à la possession de l'original d'un titre représentatif ou d'un instrument négociable et qu'aucune solution entièrement satisfaisante n'avait pu jusque-là être mise au point pour garantir ce “caractère unique ou original”.

据指出,创设一种电子等同物以用于纸质正本的转让所涉及的特殊问题是,如何保证相当于持有所有权凭证或流通票据正本的唯一性,迄今为止尚未能够找到一个完全令人满意的解决办法,以确保这种“一性”或“原始性”。

Pour se prononcer sur cette réclamation, le Comité a pris en compte les principes énoncés aux paragraphes 188 à 193 du premier rapport «E4» au sujet du manque à gagner invoqué par des requérants qui avaient plus d'un type d'activités et il a étudié si le manque à gagner du requérant pouvait être calculé sélectivement pour certains types d'activités (c'est-à-dire ses activités hôtelières et locatives).

在处理这一索赔时,小组考虑了《第一批“E4”类索赔报告》第188至193段中阐述的原则,其中涉及从事非一性商业门类的索赔人提出的利润损失索赔和是否可以只基于某些门类的业务(即其旅馆和出租业务)而有选择地计算索赔人的利润损失。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 单一性 的法语例句

用户正在搜索


齿状韧带, 齿状物, 齿嘴类[旧分类名], , 侈靡, 侈谈, , 耻骨, 耻骨的, 耻骨弓,

相似单词


单一经济, 单一三重线, 单一税, 单一同态, 单一同位素的, 单一性, 单一语言的, 单一肢体的, 单一直线路段, 单一种群落,