法语助手
  • 关闭

勾画…的轮廓

添加到生词本

découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件表示,用来勾画边界轮廓而在地图上列标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要轮廓、以及保在国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


垂涎三尺, 垂涎欲滴, 垂线, 垂向发射装置, 垂向进给传动链, 垂向瞄准, 垂心, 垂心的, 垂询, 垂杨袅袅,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画程已经开始形成,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会有助于勾画汗全面战略,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃政治行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表示,用勾画边界而在地图上列明标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


垂直浇注, 垂直接缝, 垂直截面厚度, 垂直力, 垂直面射界, 垂直瞄准, 垂直偏差, 垂直起降飞机, 垂直起落, 垂直起落飞机,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必地概括一下主论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表示,用来勾画边界而在地图上列明标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式强现有体制安排、清楚地勾画出新、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


垂直位置, 垂直纹理, 垂直稳态, 垂直线, 垂直震动, 垂直轴, 垂足, 垂足曲面, , ,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要要地概括一下主要论,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表,用来勾画边界轮廓而在地图上列明是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观日趋扩大共识应作为其起采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要轮廓、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


, , 槌球游戏, 槌状, , 锤版, 锤柄, 锤测, 锤打, 锤打的金属餐具,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉及与其相关普遍管辖权轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必地概括一下主论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

件中明确表示,用来勾画边界轮廓而在地图上列明标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新轮廓、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


锤击, 锤炼, 锤肉器(肉铺用的), 锤式碾碎机, 锤式破碎机, 锤式碎石机, 锤式阴道窥视, 锤头, 锤头鹳, 锤印,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

以说,去年勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表示,用来勾画边界轮廓而在地图上列明标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要轮廓、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


春分, 春分点, 春分或秋分, 春分或秋分的, 春分秋分潮, 春风, 春风得意, 春风拂面, 春风和畅, 春风化雨,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关辖权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明,用来勾画边界轮廓而在地图上列明点是暂定,将根据对实地状况详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要轮廓、以及保在明国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


春花, 春花的气息, 春华秋实, 春化, 春化处理(种子的), 春荒, 春黄菊, 春晖, 春回大地, 春季,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表示,用来勾画边界轮廓而在图上列明标示点是暂定,将根据对实详细勘查结果加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如果不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚勾画出新需要轮廓、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


春困秋乏, 春兰, 春兰秋菊, 春雷, 春联, 春蓼, 春令, 春忙, 春美草属, 春梦,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,
découper www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ces articles fixaient de façon très floue les contours du principe aut dedere aut judicare et du principe connexe de la compétence universelle.

这两个条款简单勾画出引渡或起诉原则及与其相关普遍管辖权原则轮廓

Je pense pouvoir dire que les priorités que j'ai énoncées l'année dernière ont commencé à prendre forme et que les réformes ont été suivies d'effet.

我想我可以说,去年我所勾画议程已经开始形成轮廓,改革已经开始生效。

Cependant, les principaux aspects de cette argumentation méritent d'être brièvement récapitulés en vue de tracer les contours les plus plausibles de la «nouvelle économie énergétique».

但是,有必要简要地概括一下主要论点,以便勾画出至少是非常可能“新能源经济”主要轮廓

La rencontre des ministres des affaires étrangères de trois pays en février, suivie d'un sommet tripartite en mai, a considérablement aidé à définir les contours futurs d'une stratégie d'ensemble pour l'Afghanistan.

三国外长会议大大有助于勾画汗全面战略未来轮廓,5月份又举行了三边峰会。

Toutefois, la priorité doit aller aux élections du 17 novembre étant donné que ces élections renforceront les bases des structures administratives qui seront chargées de définir les politiques qui détermineront l'avenir du Kosovo.

该选举将巩固负责勾画科索沃未来政治轮廓行政体制基础。

Ce cercle vicieux de la violence et des représailles définit le problème immédiat : il n'y a pas d'impératif plus important et plus urgent que la cessation immédiate de tous les actes de violence.

暴力恶性循环和报复勾画出目前问题轮廓:没有什么比立即停止所有暴力行径更紧迫和更加重要。

Il était clairement spécifié dans le document que les points indiqués sur la carte pour aider à tracer la frontière étaient provisoires et qu'ils seraient précisés par un levé détaillé de la situation sur le terrain.

文件中明确表示,用来勾画边界轮廓而在地图上列明标示点是暂定,将根据对实地状况详细勘加以修订。

Aujourd'hui cependant, il est aussi indéniable que la mondialisation, qui trace les contours du nouvel ordre mondial et constitue clairement un progrès, peut aussi avoir un certain nombre de conséquences négatives pour beaucoup d'États, si ce n'est pour la plupart.

然而,今天无可置疑是,全球化正在为世界新秩序勾画轮廓并显然是进步表现,但它对许多国家,如不是大多数国家,也会有几种负面影响。

Le consensus croissant autour de ce point de vue devrait prendre comme point de départ une approche qui tire parti des arrangements institutionnels existants, indique clairement quels sont les nouveaux besoins et assure que chaque étape de la réforme et du changement soit entreprise sur la base d'un consensus international clair.

围绕着这一观点日趋扩大共识应作为其起点采取一种方式,这种方式加强现有体制安排、清楚地勾画出新需要轮廓、以及确保在明确国际共识基础上采取改革与变革每一步骤。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 勾画…的轮廓 的法语例句

用户正在搜索


春去夏来, 春色, 春色满园, 春上, 春试, 春笋, 春天, 春天般的天气, 春天的, 春天的来临,

相似单词


勾缝, 勾勾搭搭, 勾股定理, 勾股形, 勾画, 勾画…的轮廓, 勾魂, 勾魂摄魄, 勾肩搭背, 勾脚,